ويكيبيديا

    "ثغرات كبيرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importantes lagunas en
        
    • lagunas importantes en
        
    • importantes deficiencias en
        
    • grandes lagunas en la
        
    • carencias considerables en
        
    • deficiencias considerables en
        
    • graves deficiencias
        
    • importantes lagunas de
        
    • importantes brechas de
        
    • gran laguna en materia
        
    • considerable carencia de
        
    • grandes deficiencias en la
        
    • revelado una gran laguna en
        
    • algunas lagunas considerables en
        
    • brechas contundentes en cuanto a
        
    Sigue habiendo importantes lagunas en la aplicación del marco jurídico. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة في تنفيذ إطار العمل القانوني.
    Por otra parte, se señalaron importantes lagunas en materia de legislación ambiental nacional que habían sido puestas al descubierto por la guerra y se formularon recomendaciones para mejorarlas. UN وفضلاً عن ذلك، تم تحديد ثغرات كبيرة في القوانين البيئية الوطنية كشفت عنها الحرب، وإصدار توصيات بإجراء تحسينات.
    Lamentó que existan lagunas importantes en la legislación tunecina, especialmente en la forma de aplicarla. UN وأسفت لوجود ثغرات كبيرة في القانون التونسي، وخاصة في الطريقة التي يُطبَّق بها.
    En los casos en que se ha tratado de integrar las perspectivas de género a nivel normativo, persisten importantes deficiencias en el aspecto de la aplicación. UN وحيثما بذلت جهود لدمج المنظورات الجنسانية على مستوى السياسات، ظلت هناك ثغرات كبيرة في التنفيذ.
    8. No obstante, subsisten grandes lagunas en la información. UN 8- ومع ذلك، ما زالت هناك ثغرات كبيرة في الإبلاغ.
    Sigue habiendo carencias considerables en la disponibilidad de datos desglosados por sexo, especialmente en aspectos como la violencia contra la mujer, el empleo y el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN ولا تزال توجد ثغرات كبيرة في توافر البيانات المفصلة بحسب الجنس، لا سيما في بعض المجالات مثل العنف ضد المرأة، والعمالة، والمرأة في مراكز صنع القرار.
    Aunque todavía hay deficiencias considerables en la gestión de la infección combinada por el VIH y la tuberculosis, se han realizado progresos. UN وعلى الرغم وجود ثغرات كبيرة في الإدارة الفعالة للإصابة بالفيروس والسل معا، فقد أُحرز تقدم في هذا المجال.
    Pese a los esfuerzos realizados y las mejoras introducidas, las reducciones generales de gastos han conllevado importantes lagunas en los tres sectores. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة والتحسينات المدخلة، أدت التخفيضات الاجمالية في النفقات إلى حدوث ثغرات كبيرة في جميع المجالات الثلاثة.
    Se informó de notables logros a escala descentralizada del gobierno y de la comunidad, en que con frecuencia se observan importantes lagunas en las respuestas nacionales. UN وتم بلاغ عن تحقيق إنجازات ملحوظة على المستويات الحكومية اللامركزية فضلا عن مستويات المجتمع المحلي حيث تتم في الغالب مواجهة ثغرات كبيرة في أنشطة المكافحة الوطنية.
    Se hizo notar que la información sobre los hábitats y ecosistemas era con frecuencia incompleta y que existían importantes lagunas en la comprensión de los procesos oceánicos. UN وأشير إلى أن المعلومات المتوافرة عن المواطن الطبيعية والنظم الإيكولوجية الهشة يعتريها النقص في كثير من الأحيان وأن هناك ثغرات كبيرة في فهم أحوال المحيطات.
    Sigue habiendo lagunas importantes en materia de evaluación. UN فلا تزال هناك ثغرات كبيرة في مجال التقييم.
    Aunque algo se ha avanzado en el esclarecimiento de los factores que pueden provocar una crisis monetaria, todavía existen lagunas importantes en ese conocimiento y cada una de las crisis parece ser un poco diferente de las anteriores. UN وعلى الرغم من أنه قد أُحرز بعض التقدم في فهم العوامل التي قد تؤدي في نهاية الأمر إلى إحداث أزمة عملة فإنه لا تزال توجد ثغرات كبيرة في المعرفة، كما أن كل أزمة تبدو مختلفة إلى حد ما عن الأزمات السابقة.
    Los asesores militares y de policía de la UNOTIL, también apreciaron importantes deficiencias en casi todas las esferas del apoyo logístico, en particular en lo relativo al equipo de vigilancia y la capacidad de reparación del equipo. UN كمـا لاحظ مستشارو الشرطة والمستشارون في شؤون التدريب العسكري التابعون للمكتب وجود ثغرات كبيرة في جميع مجالات الدعم اللوجستي تقريبا، لا سيما ما يتعلق منها بمعدات المراقبة والقدرات الكلية على إصلاح المعدات.
    Sigue habiendo grandes lagunas en la disponibilidad de los medicamentos, y una amplia variación de sus precios. UN 17 - لا تزال هناك ثغرات كبيرة في توافر الأدوية، وكذلك تتباين أسعارها بشكل واسع.
    Las conclusiones de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas dejan claro que siguen existiendo carencias considerables en el cumplimiento por los Estados de las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN ٢٦ - وتوضح النتائج التي توصلت إليها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان استمرار وجود ثغرات كبيرة في امتثال الدول لالتزاماتها بموجب القانون الدولي في إطار مكافحة الإرهاب.
    B. Se observaron deficiencias considerables en cuanto a la comprensión del significado, el propósito y las consecuencias prácticas de la incorporación de la perspectiva de género UN بــــاء - كان واضحا وجود ثغرات كبيرة في فهم معنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني والغرض منه والآثار العملية المترتبة عليه
    68. También existen graves deficiencias en la supervisión en diversos lugares de destino de las Naciones Unidas. UN ٨٦ - وهناك أيضا ثغرات كبيرة في التغطية في مختلف مواقع اﻷمم المتحدة.
    Existían importantes lagunas de datos temáticos y geográficos de nivel nacional, regional e internacional. UN وكانت هناك ثغرات كبيرة في البيانات المواضيعية والجغرافية والوطنية والإقليمية والدولية.
    La oradora informó de que el UNICEF hacía frente a importantes brechas de financiación para las respuestas de emergencia e hizo un llamamiento a los donantes para que continuaran prestando un apoyo sostenible por medio de los recursos ordinarios y la financiación temática. UN وأفادت أن اليونيسيف تواجه ثغرات كبيرة في التمويل للتصدي للطوارئ، وناشدت الجهات المانحة بأن تواصل تقديم الدعم المستدام من خلال توفير الموارد العادية والتمويل المواضيعي.
    El modo en que se han llevado algunos casos recientes de presuntas irregularidades por parte de funcionarios de los más altos niveles en algunas organizaciones ha puesto claramente de manifiesto esta cuestión y ha revelado una gran laguna en materia de supervisión. UN ومعالجة مسؤولين من أعلى الرتب في بعض المنظمات لحالات حديثة من حالات سوء التصرف المزعومة قد وضعت هذه المسألة موضع تركيز حاد وحددت ثغرات كبيرة في الرقابة.
    A pesar de las generosas contribuciones de los Estados Miembros, la considerable carencia de recursos sigue teniendo consecuencias adversas para la AMISOM. UN وعلى الرغم من التبرعات السخية للدول الأعضاء، فما زالت هناك ثغرات كبيرة في الموارد تؤثر سلبا على البعثة.
    Señala, en particular, que persisten grandes deficiencias en la inscripción de nacimientos, matrimonios y divorcios, y que muchas mujeres, especialmente en las zonas rurales, siguen careciendo de cédulas de identidad nacionales, lo que dificulta su acceso a los servicios básicos. UN ولاحظت، بوجه خاص، أنه ما زالت هناك ثغرات كبيرة في تسجيل المواليد، وحالات الزواج والطلاق، وأن كثيرا من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، ما زلن بدون بطاقات هوية وطنية، مما يعوق قدرتهن للوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Existen algunas lagunas considerables en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, en particular la no discriminación y al interés superior del niño, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección. UN وتوجد ثغرات كبيرة في المعلومات فيما يتعلق بتدابير التنفيذ العامة، والمبادئ العامة، ولا سيما عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى، والحقوق والحريات المدنية، وتدابير الحماية الخاصة.
    En el primer tema, la principal conclusión se refiere al hecho de que no es evidente que alterando los escenarios de poder y ampliando la base social y la toma de decisiones, los movimientos y las organizaciones indígenas logren integrar, sistemáticamente, a las mujeres, mismas que muestran brechas contundentes en cuanto a igualdad de oportunidades. UN وفي إطار الموضوع الأول، يتمثل الاستنتاج الرئيسي في عدم وضوح ما إذا كانت حركات وتنظيمات نساء الشعوب الأصلية، رغم تغير أوضاع السلطة واتساع القاعدة الاجتماعية وعملية صنع القرار، قد تمكنت من ضم النساء بانتظام إلى عضويتها، لأنها هي التي أظهرت ثغرات كبيرة في تكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد