ويكيبيديا

    "ثقافة التسامح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una cultura de tolerancia
        
    • cultura de la tolerancia
        
    • la cultura de tolerancia
        
    • una mentalidad de tolerancia
        
    • de una actitud de tolerancia
        
    • tolerancia mediante
        
    Debemos hacerlo mediante el empoderamiento de las instituciones nacionales para promover una cultura de tolerancia, compromiso y acuerdo. UN ويجب أن نفعل ذلك من خلال تمكين المؤسسات الوطنية من تعزيز ثقافة التسامح والتوافق والتراضي.
    En ese sentido, aunque la situación política general ha mejorado, siguen existiendo importantes dificultades para fomentar una cultura de tolerancia política. UN وفي ذلك الصدد، ورغم التحسن في الحالة السياسية عموما، لا تزال صعوبات جمة تعترض ترسيخ ثقافة التسامح السياسي.
    Pero una cultura de tolerancia y solidaridad, respeto a las minorías o, simplemente, respeto a los demás, dependen también en gran medida de las actitudes individuales. UN غير أن ثقافة التسامح والتضامن واحترام اﻷقليات واحترام اﻵخرين، تعتمد كلها ببساطة شديدة على مواقف اﻷفراد إلى حد كبير.
    La promoción de una cultura de tolerancia es vital para consolidar la democracia y para impedir los conflictos étnicos. UN وتعزيز ثقافة التسامح أمر حيوي لتوطيد الديمقراطية والحيلولة دون نشوب صراعات إثنية.
    De un modo similar, la cultura de la tolerancia política es un componente inalienable de las prácticas y procedimientos democráticos. UN وبالمثـــل، تعتبر ثقافة التسامح السياسي عاملا لا يمكن الاستغناء عنه في الممارسات واﻹجراءات الديمقراطية.
    Estamos plenamente de acuerdo con el Relator en que mediante el sistema escolar, el Estado debe promover el desarrollo de una cultura de tolerancia y no discriminación. UN إننا نوافق تماما على تعليقكم بأنه ينبغي للدولة، أن تشجع عن طريق نظام التعليم ثقافة التسامح وعدم التمييز.
    Los nacionales de Singapur de todos los horizontes asumen la responsabilidad de cultivar una cultura de tolerancia y respeto por las creencias religiosas de todos los grupos. UN ويتحمل أهالي سنغافورة من مختلف المهن والبيئات مسؤولية غرس ثقافة التسامح واحترام المعتقدات الدينية للجماعات كافة.
    En la otra punta del planeta se erigían dos magníficas estatuas de Buda que representaban una cultura de tolerancia y una nación con una rica historia. UN وفي منتصف المسافة حول العالم كان هناك تمثالان عظيمان لبوذا يمثلان ثقافة التسامح وأمة لها تاريخ مجيد.
    Propagación de una cultura de tolerancia y lucha contra el origen del extremismo UN فيما يتعلق بنشر ثقافة التسامح وتجفيف منابع التطرف
    Esencialmente, la estrategia incluye la educación pública para crear conciencia y fomentar una cultura de tolerancia y respeto mutuos. UN وهذا الاستراتيجية تشمل أساساً التثقيف الجماهيري لزيادة الوعي ولتشجيع ظهور ثقافة التسامح والاحترام المتبادلين.
    Uno de los objetivos más importantes a largo plazo debería ser la creación de una cultura de tolerancia en las sociedades que salen de conflictos. UN 26 - ومن أهم الأهداف التي ينبغي السعي إلى بلوغها في الأجل الطويل نشر ثقافة التسامح في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    Diversos elementos deben desempeñar un papel importante en la promoción de una cultura de tolerancia y del ideal de paz. UN وفي تعزيز ثقافة التسامح ومثل السلام، تضطلع قطاعات متعددة من المجتمع بدور هام.
    Divulgación de una cultura de tolerancia y eliminación de las causas profundas del extremismo UN فيما يتعلق بنشر ثقافة التسامح وتجفيف منابع التطرف
    La Oficina pretende fomentar la confianza entre los agentes políticos clave y desarrollar una cultura de tolerancia y diálogo políticos. UN ويسعى المكتب إلى بناء الثقة فيما بين العناصر السياسية الفاعلة الرئيسية وإشاعة ثقافة التسامح والحوار السياسيين.
    A nuestro juicio, la promoción de la comprensión entre religiones y culturas corregirá las imágenes negativas que se tengan de las demás, y en su lugar imperará una cultura de tolerancia y apertura. UN كما نرى أن إدماج مسألة التفاهم بين الأديان والثقافات في البرامج التربوية والتعليمية من بين الوسائل المساعدة على تصحيح الصور السلبية المرتبطة بالآخر، لإحلال مكانها ثقافة التسامح والانفتاح.
    Para hacer frente a esta situación, el Gobierno ha puesto en marcha diferentes medidas encaminadas a la prevención del racismo y el fomento de una cultura de tolerancia. UN وبغية مواجهة هذا الوضع، تقوم الحكومة الكورية باتخاذ بعض من التدابير التي ترمي إلى منع العنصرية وتعزيز ثقافة التسامح.
    Difusión de una cultura de tolerancia y tratamiento de las causas profundas del extremismo UN فيما يتعلق بنشر ثقافة التسامح وتجفيف منابع التطرف
    También le recomienda que utilice el deporte para promover una cultura de tolerancia y diversidad multicultural y étnica. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باستخدام الرياضة لتعزيز ثقافة التسامح والتنوع الثقافي والإثني.
    En este contexto, la democracia a través de la promoción de la cultura de la tolerancia y de la diversidad viene a ser una condición previa para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، تصبح الديمقراطية شرطا مسبقا للتنمية، عن طريق تعزيز ثقافة التسامح والتنوع.
    Se ocupa en particular de la difusión y aplicación del derecho internacional humanitario y del respeto de los derechos humanos y la cultura de tolerancia. UN ويركز الاتحاد بوجه خاص على نشر القانون الإنساني الدولي وتطبيقه واحترام حقوق الإنسان وبث ثقافة التسامح.
    Así pues, el reforzamiento de la legislación y de las instituciones nacionales -a nivel estatal y no estatal- y el fomento de una mentalidad de tolerancia y de respeto del imperio de la ley son elementos fundamentales para el fomento de la capacidad a nivel nacional tanto a los efectos preventivos como en las situaciones posteriores a conflictos. UN ولذلك، فإن تعزيز القوانين المحلية والمؤسسات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، وتدعيم ثقافة التسامح واحترام سيادة القانون، هي عناصر أساسية لبناء القدرات المحلية، لﻷغراض الوقائية وفي الحالات التي تعقب النزاعات، على حد سواء.
    También se debe proporcionar apoyo y asistencia en el ámbito de la educación para los derechos humanos, incluida la formación de una actitud de tolerancia y la creación de una mayor conciencia de los derechos humanos mediante campañas de divulgación y el empleo de nuevas tecnologías de la información. UN كما ينبغي تقديم الدعم والمساعدة في مجال التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك إشاعة ثقافة التسامح والتوعية بحقوق الإنسان عن طريق الحملات الإعلامية وتكنولوجيات الإعلام الجديدة.
    Dentro del sistema escolar, se han emprendido iniciativas, en forma de concursos, festivales, seminarios y foros, para promover el espíritu de paz y tolerancia mediante un diálogo a nivel mundial. UN واتُّخذت في إطار النظام المدرسي مبادرات ترمي إلى تشجيع الحوار العالمي من أجل ثقافة التسامح والسلام في شكل مسابقات ومهرجانات وحلقات دراسية ومنتديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد