ويكيبيديا

    "ثقافة السلام والتسامح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una cultura de paz y tolerancia
        
    • una cultura de paz y de tolerancia
        
    :: Participación en programas de radio ordinarios y en sesiones de información para los medios de comunicación a fin de promover una cultura de paz y tolerancia UN :: المشاركة في برامج إذاعية وجلسات إحاطة دورية لإشاعة ثقافة السلام والتسامح
    El derecho fundamental de los ciudadanos a la educación es una de las claves de la construcción de una cultura de paz y tolerancia con arreglo a las disposiciones de la Constitución. UN الحق الأساسي للمواطنين في التعليم هو أحد العناصر الأساسية لإقامة ثقافة السلام والتسامح وفقا لأحكام الدستور.
    El mensaje desarrollado por los autores de este tipo de emisiones se fundamenta en la toma de conciencia de la necesidad de sembrar una cultura de paz y tolerancia y luchar contra todo tipo de xenofobia y violencia contra el prójimo. UN ويسعى واضعو هذه البرامج إلى إبراز الحاجة إلى نشر ثقافة السلام والتسامح والتصدي لكل أشكال كره الأجانب والعنف ضد الغير.
    Bangladesh es precursor en la promoción de una cultura de paz y tolerancia étnica y religiosa. UN إن بنغلاديش رائدة في تعزيز ثقافة السلام والتسامح الإثني والديني.
    Mediante estas piedras angulares podremos aprender a vivir con nuestras respectivas diferencias y cultivar una cultura de paz y tolerancia para hacer frente a la violencia y al terror en el mundo de hoy. UN ومن خلال مثل هذه الأحجار الأساسية، يمكننا أن نتعلم العيش بعضنا مع بعض، بما لدينا من اختلافات وتنمية ثقافة السلام والتسامح من أجل التصدي لعنف وإرهاب عالم اليوم.
    Observando que el diálogo entre religiones y culturas ha contribuido de manera importante a la comprensión mutua, la promoción de una cultura de paz y tolerancia y la mejora de las relaciones generales entre las personas de culturas y religiones diferentes y entre las naciones, UN وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم وتعزيز ثقافة السلام والتسامح وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وفي ما بين الأمم،
    Por otro lado, el Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces con el fin de incluir la educación para la paz en los programas escolares y fomentar una cultura de paz y tolerancia en las escuelas. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإدراج التثقيف في مجال السلام في المقررات الدراسية وتشجيع ثقافة السلام والتسامح في المدارس.
    La guía también promueve el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones en la educación para la paz y alienta la participación de las mujeres y los alumnos del norte de Uganda para promover una cultura de paz y tolerancia. UN وتشجع مجموعة الأدوات أيضا على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتثقيف في مجال السلام وإعطاء صوت للمرأة والطلاب في شمال أوغندا من أجل تعزيز ثقافة السلام والتسامح.
    6. Subrayar la importancia de establecer y fomentar una cultura de paz y tolerancia de la forma siguiente: UN 6 - التشديد على ترسيخ وتطوير ثقافة السلام والتسامح من خلال ما يلي:
    Se han preparado dos números de una nueva revista trimestral, “Educación para una cultura de paz y tolerancia y la prevención de conflictos en Asia Central”. UN وقد تم إعداد عددين من مجلة فصلية جديدة بعنوان " التربية من أجل ثقافة السلام والتسامح ودرء النزاعات في آسيا الوسطى " .
    Observando que el diálogo entre religiones y culturas ha contribuido de manera importante a la comprensión mutua, la promoción de una cultura de paz y tolerancia y la mejora de las relaciones generales entre las personas de culturas y religiones diferentes y entre las naciones, UN وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات قدم إسهامات كبيرة في تحقيق التفاهم المتبادل وتعزيز ثقافة السلام والتسامح وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب ذات الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة وفيما بين الأمم،
    22. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para incluir la educación sobre los derechos humanos y para la paz en los programas escolares, a fin de promover una cultura de paz y tolerancia. UN 22- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإدراج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم في المناهج الدراسية من أجل تعزيز ثقافة السلام والتسامح.
    :: Organización de 50 exposiciones itinerantes, integradas por grupos de teatro y salas de cines móviles, en los 10 estados del Sudán Meridional a fin de promover una cultura de paz y tolerancia entre comunidades, con al menos 5 eventos programados en cada uno de los 10 estados UN :: تنظيم 50 معرضا متنقلا للتوعية تضم فرقا مسرحية ودور سينما متنقلة في ولايات جنوب السودان العشر بهدف تعزيز ثقافة السلام والتسامح بين الطوائف، على أنه من المقرر تنظيم خمسة أحداث على الأقل في كل من الولايات العشر
    Algunos Estados facilitaron información sobre el uso de Internet para fomentar una cultura de paz y tolerancia y sobre la creación de sitios web en que las personas pueden presentar denuncias contra un blog o sitio web con contenidos racistas. UN 97 - وقدمت بعض الدول معلومات عن استخدام شبكة الإنترنت لتعزيز ثقافة السلام والتسامح وإنشاء مواقع شبكية حيث يمكن أن يقدم الأفراد شكاوى ضد أي مدونة أو موقع شبكي يتضمن مواد عنصرية.
    Algunos Estados facilitaron información sobre el uso de Internet para fomentar una cultura de paz y tolerancia y promover las disposiciones jurídicas nacionales y la protección contra el extremismo, la incitación al odio y la xenofobia. UN 87 - وقد قدم بعض الدول معلومات عن استخدام الإنترنت في تعزيز ثقافة السلام والتسامح والترويج للأحكام القانونية الوطنية المناهضة للتطرف وكراهية الأجانب وخطاب الكراهية، والترويج لتدابير الوقاية منها.
    Es necesario fomentar la capacidad nacional y asegurar la participación de todos los grupos en la sociedad, incluidos los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil, las instituciones nacionales de derechos humanos y los medios de comunicación, en un empeño por eliminar la discriminación racial y promover la igualdad y una cultura de paz y tolerancia. UN ومن الضروري بناء قدرات وطنية وضمان مشاركة كافة فئات المجتمع، بما فيها الحكومات ومنظمات المجتمع الدولي والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام، وذلك بالعمل على إلغاء التمييز العنصري وتعزيز المساواة وتشجيع ثقافة السلام والتسامح.
    51. La oradora dice que su Gobierno apoya el mandato del OOPS no solo en las esferas humanitaria y de desarrollo humano, sino también en la promoción de una cultura de paz y tolerancia en el Oriente Medio. UN 51 - وأضافت أن حكومتها تساند ولاية الأونروا ليس فقط في المجالات الإنسانية ومجالات التنمية البشرية، وإنما أيضا في تعزيز ثقافة السلام والتسامح في الشرق الأوسط.
    c) Vele por que el proceso educativo promueva una cultura de paz y tolerancia, y tome medidas para evitar los efectos negativos del terrorismo en el bienestar físico y psicológico de los niños; UN (ج) ضمان أن تعزز العملية التعليمية ثقافة السلام والتسامح وأن تتصدى للتأثير السلبي الذي يتركه الإرهاب على سلامة الطفل جسدياً ونفسياً؛
    Además, hemos llevado a cabo con éxito un programa de desarme, desmovilización y reinserción que permite a los excombatientes regresar a la vida civil, a la sociedad civil y al trabajo. Asimismo, trabajamos para lograr que los niños que regresan continúen sus estudios mediante programas de educación intensivos que incluyen los principios y valores de una cultura de paz y tolerancia. UN هذا فضلا عن تحقيق نجاح مقدر في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لتمكين المقاتلين السابقين من العودة للحياة المدنية والاندماج في المجتمع المدني، وسوق العمل، إضافة إلى العمل على إعادة الأطفال العائدين لمواصلة ركب التعليم، عبر انتهاج برامج دراسية مكثفة، تحتوي على جرعات مكثفة من مبادئ وقيم ثقافة السلام والتسامح.
    38. Los Estados han de promover el uso de Internet para formar redes de sensibilización y concienciación contra el racismo, así como el potencial de Internet para promover el respeto universal de los derechos humanos y el desarrollo humano, fomentar una cultura de paz y tolerancia, y respetar la diversidad cultural. UN 38- ينبغي للدول أن تعزز استعمال الإنترنت في إنشاء شبكات للتثقيف والتوعية لمكافحة العنصرية، وكذا إمكانات الإنترنت لتعزيز احترام الجميع لحقوق الإنسان والتنمية البشرية وتشجيع ثقافة السلام والتسامح واحترام التنوع الثقافي.
    9. La delegación agregó que se ha adoptado una estrategia nacional de promoción de una cultura de paz y de tolerancia a fin de promover la convivencia pacífica entre comunidades y religiones. UN 9- وأضاف الوفد بأنه تم اعتماد استراتيجية وطنية لتعزيز ثقافة السلام والتسامح من أجل تعزيز التعايش السلمي بين الطوائف والأديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد