:: La generación de condiciones para la construcción de una cultura de igualdad. | UN | :: تهيئة الظروف اللازمة لبناء ثقافة المساواة. |
La Agrupación, que tiene centros en todo el Líbano, ha venido difundiendo desde su creación a mediados de los años setenta una cultura de igualdad de género a través de sus programas continuos. | UN | للتجمّع مراكز على امتداد الأراضي اللبنانية، ويعمل منذ إنشائه في أواسط السبعينات على بث ثقافة المساواة الجندرية. |
Promover una cultura de igualdad y equidad de género; | UN | تعزيز ثقافة المساواة والإنصاف بين الجنسين؛ |
Promover una imagen positiva de la mujer y la cultura de la igualdad en los manuales escolares y en la sociedad | UN | نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع. |
El Gobierno prestó su apoyo a una serie de programas escogidos de las dos emisoras de radiodifusión públicas, KBS y EBS, para que difundieran la cultura de la igualdad de género. | UN | وأيدت الحكومة نخبة من البرامج التي تذيعها المحطتان الإذاعيتان كي بي إس وإي بي إس لنشر ثقافة المساواة بين الجنسين. |
México había enmendado el primer artículo de la Constitución para prohibir todas las forma de discriminación, incluso por motivos de género, y había creado el Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES), cuyo mandato consistía en fomentar en la sociedad y sus instituciones una cultura de igualdad entre los géneros. | UN | وعدَّلت المكسيك دستورها لحظر جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت المعهد الوطني للمرأة لينهض بمهمة تعزيز ثقافة المساواة بين الجنسين في المجتمع ومؤسساته. |
:: Un de las principales esferas programáticas de la OPI es " promover una cultura de igualdad en Timor-Leste " . | UN | يتمثل أحد مجالات البرنامج الرئيسي لمكتب تعزيز المساواة في ' تعزيز ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي`. |
Una de las principales esferas programáticas de la OPI es " Promoción de una cultura de igualdad en Timor-Leste " . | UN | يتمثل أحد مجالات البرنامج الرئيسي لمكتب تعزيز المساواة في ' تعزيز ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي`. |
Cada vez se va afianzando más una cultura de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer en las esferas de la paz y la seguridad, aunque con mayor lentitud de lo que se desearía. | UN | ومع أنها تجري أبطأ مما هو مرغوب فيه، لا تزال ثقافة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالي السلم والأمن تزداد رسوخاً. |
Se elaboró un plan de acción para los próximos años en el que se esbozan los ámbitos prioritarios, entre los que se encuentran la abolición de los estereotipos y los prejuicios, al tiempo que se mejora una cultura de igualdad entre los géneros en la que toda persona es respetada. | UN | ووُضعت خطة عمل للسنوات القادمة، موجزة بخطوط عامة المجالات ذات الأولوية، ومنها إلغاء القوالب النمطية والتحيزات، بينما تُعزز ثقافة المساواة بين الجنسين حيث يُحترَم كل فرد. |
Asimismo, la oradora pregunta si existen programas escolares o comunitarios para fomentar una cultura de igualdad entre los géneros y si los profesionales de los medios de comunicación reciben directrices o formación para evitar presentar imágenes negativas de mujeres. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أية برامج مدرسية أو أهلية تهدف إلى رعاية ثقافة المساواة بين الجنسين وعما إذا كان المهنيون في وسائط الإعلام يتلقون مبادئ توجيهية أو تدريبا في تجنب الصور السلبية للمرأة. |
Prevé medidas para adquirir y transmitir una cultura de igualdad entre los géneros, promover el papel de las mujeres en los programas escolares y velar por la diversidad de género en todas las ramas de formación. | UN | وينص الاتفاق على تدابير ترمي إلى اكتساب ونقل ثقافة المساواة بين الجنسين، ودعم دور المرأة في المناهج المدرسية، والحرص على الاختلاط في جميع مسارات التدريب. |
Por consiguiente, se creó un plan de acción dirigido a luchar contra los prejuicios y las actitudes tradicionales, así como a fomentar una cultura de igualdad de género y eliminar los roles estereotipados que persisten en la familia, dentro del sistema de enseñanza, en el mercado de trabajo, en los medios de comunicación, y todo lo que constituye la vida social y política en Malta. | UN | وبالتالي، جرت صياغة خطة عمل تهدف إلى محاربة التحيز والمواقف التقليدية، فضلا عن تعزيز ثقافة المساواة بين الجنسين وإلغاء الأدوار النمطية المتغلغلة في الأسرة وفي نطاق المنظومة التعليمية وسوق العمل ووسائط الإعلام الرئيسية وكل ما يحيط بالحياة الاجتماعية والسياسية في مالطة. |
Por lo que respecta a los conceptos de igualdad y equidad, informa al Comíté de que se ha puesto en marcha una campaña de los medios de comunicación bajo el lema " Iguales en todo " con el fin de promover una cultura de igualdad. | UN | وفيما يتعلق بمرسومي المساواة والإنصاف، أحاطت اللجنة علما بأن حملة وسائط الإعلام المعنونة " المساواة في كل شيء " تهدف إلى تعزيز ثقافة المساواة. |
1055. Por otra parte, en el año 2001 se fundó el Instituto Nacional de las Mujeres con el propósito de crear y desarrollar una cultura de igualdad y equidad libre de violencia y discriminación, capaz de propiciar el desarrollo integral de todas las mujeres mexicanas y permitir a hombres y mujeres ejercer plenamente todos sus derechos. | UN | 1055- وأنشئت المؤسسة الوطنية للمرأة في سنة 2001 بهدف نشر وتطوير ثقافة المساواة والإنصاف لمجتمع خال من العنف والتمييز يتيح فرص التنمية لجميع النساء في المكسيك ويمكِّن الرجال والنساء من التمتع بحقوقهم. |
Promoción de una cultura de igualdad en Timor-Leste; | UN | إشاعة ثقافة المساواة في تيمور - ليشتي؛ |
158. El cambio de política también se aplica a la elaboración de libros de texto que proyecten la igualdad de género, con el fin de inculcar una cultura de igualdad entre los niños desde una temprana edad. | UN | 158- ويمتد التحول في السياسات ليشمل أيضاً إنتاج الكتب المدرسية التي تعرض للمساواة بين الجنسين، من أجل ترسيخ ثقافة المساواة فيما بين الأطفال منذ نعومة أظفارهم. |
El Premio Femenino de la Empresa fue adjudicado en 1998 a una joven empresa luxemburguesa del sector de la alta tecnología por el apoyo que brinda al empleo de mujeres en el sector y en 2000 a un banco que promueve la cultura de la igualdad en el seno de la empresa. | UN | وقد منحت الجائزة النسائية للمؤسسات لعام 1998 لمؤسسة شابة لكسمبرغية في مجال التكنولوجيات العالية وتساند استخدام المرأة في هذا المجال، وفي عام 2000 لمصرف يعمل على ترويج ثقافة المساواة داخل المؤسسة. |
A continuación se examinan cuatro ejemplos de estas organizaciones, así como las actividades que llevan a cabo para difundir la cultura de la igualdad y luchar por la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ونقدّم، في ما يلي، استعراضاً لأنماط أربع من هذه المنظمات ولنشاطاتها في سعيها إلى نشر ثقافة المساواة والنضال من أجل إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Es necesario seguir trabajando sobre ambas, pero especialmente sobre la igualdad, dado que el primer plan presentaba deficiencias por lo que respecta a cuestiones como la cultura de la igualdad y la participación en la vida pública. | UN | وبيّنت أن هناك حاجة إلى معالجة كلا الأمرين، ولكن بخاصة أمر المساواة، إذا وُضِع في الاعتبار ما في الخطة الأولى من ضعف برز للعيان في مسائل من قبيل ثقافة المساواة والمشاركة في الحياة العامة. |
Sírvanse proporcionar información sobre el mandato, el alcance de las actividades y los recursos a disposición de la Asociación de Comunicadores Sociales por una Cultura de Equidad de Género, que apoya la participación política de la mujer con arreglo a la Política Nacional de la Mujer. | UN | 10 - يرجى تقديم معلومات عن ولاية " رابطة عناصر الاتصال المجتمعي الداعية إلى ثقافة المساواة بين الجنسين " ، التي تدعم الاشتراك السياسي للمرأة في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة، وعن نطاق أنشطة تلك الرابطة والموارد المتاحة لها. |
En 2002 se establecieron las Directrices de Educación Nacional y la Carta de Formación con el propósito de eliminar los estereotipos, promover la educación para la igualdad y mejorar la imagen de la mujer en los medios de comunicación. | UN | 8 - في عام 2002، وُضعت الخطوط التوجيهية للمركز الوطني للتعليم والتدريب، الذي هدف إلى محاربة القوالب النمطية وتشجيع ثقافة المساواة وتحسين صورة المرأة في الإعلام. |