ويكيبيديا

    "ثقافة الوقاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una cultura de prevención
        
    • cultura de la prevención
        
    • una de prevención
        
    • cultura de prevención y
        
    • cultura de prevención ”
        
    • cultura de prevención de
        
    • una mentalidad de prevención
        
    En la reunión celebrada recientemente entre las Naciones Unidas y los representantes de organizaciones regionales se planteó la cuestión de desarrollar una cultura de prevención. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمم المتحدة وممثلي المنظمات اﻹقليمية، طرح اقتراح يدعو إلى تأسيس ثقافة الوقاية.
    La delegación de Mongolia apoya el énfasis que pone el Secretario General, en la introducción de su Memoria, en la cuestión de la transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN يؤيد الوفد المنغولي تأكيد اﻷمين العام في مقدمة تقريره على مسألة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Sus argumentos para la transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención son muy eficaces. UN وأن آراءه بالانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية فعالة جدا.
    Uno de los conceptos más inspirados que ha promovido el Secretario General es la cultura de la prevención. UN فمن أهم المفاهيم الملهمة التي دعا إليها الأمين العام، ثقافة الوقاية.
    Algunos oradores se refirieron a la necesidad de desarrollar una cultura de la prevención para luchar contra los conflictos. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة تنمية ثقافة الوقاية من أجل مكافحة الصراعات.
    En su Memoria anual sobre la labor de la Organización, el Secretario General pidió una transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN وقد دعا الأمين العام في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة إلى الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    En breve, como sugiere el Secretario General, debemos crear una cultura de prevención. UN وقصـــارى القول، يجب علينا، كمـــا اقتـــرح اﻷمين العـــام، أن ننشـــئ ثقافة الوقاية.
    Se trata en especial de promover una cultura de prevención, recurriendo a la intervención de la escuela, la familia y la comunidad. UN وأشارت بصفة خاصة إلى أنه ينبغي بناء ثقافة الوقاية التي تشارك فيها المدارس واﻷسر والمجتمعات المحلية.
    A pesar de diversas hesitaciones y reticencias, la idea de una " cultura de prevención " lanzada por el Secretario General, despierta un gran entusiasmo político. UN وأضافت أنه على الرغم من التردد الشديد فإن فكرة ثقافة الوقاية التي قدمها اﻷمين العام قد ولدت حماسا سياسيا قويا.
    Todos deberíamos intervenir de manera más decisiva en la creación de una cultura de prevención y en la modernización y equipamiento de las Naciones Unidas para la tarea. UN كما ينبغي لنا جميعا أن ننشغل بصورة أكثر حتمية في بناء ثقافة الوقاية وتحديث الأمم المتحدة وتجهيزها لهذه المهمة.
    Mi delegación apoya la idea de la prevención de los conflictos y de que se pase de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN ويؤيد وفدي مفهوم توقي الصراع والتحول من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Con ese fin, he redoblado mis esfuerzos para conseguir que la Organización pase de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN ولهذه الغاية، ضاعفت جهودي من أجل أن تتحول الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    El capítulo I de la Memoria del Secretario General comienza describiendo su esfuerzo por que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN الفصل الأول من تقرير الأمين العام يبدأ بوصف جهده للانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    El uso de la información y la educación como instrumento para crear una cultura de prevención. UN الهدف: استخدام المعلومات والتثقيف في بناء ثقافة الوقاية
    Las Naciones Unidas deben pasar de una cultura de respuesta a una cultura de prevención. UN وينبغي أن تتحول الأمم المتحدة من ثقافة الاستجابة إلى ثقافة الوقاية.
    Ha llegado la hora de tomar medidas colectivas y fomentar una cultura de prevención para prevenir lo prevenible. UN وقد حان الوقت أيضا للقيام بعمل جماعي وغرس ثقافة الوقاية لمنع ما يمكن منعه.
    El Gobierno del Japón tiene la intención de hacer todo cuanto esté a su alcance para promover la cultura de la prevención por la que ha abogado el Secretario General. UN وتنوي حكومة اليابان أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز ثقافة الوقاية التي ينادي بها الأمين العام.
    Tercero, es necesario que cultivemos la cultura de la prevención y la diplomacia agresiva y que nos la inculquemos. UN ثالثا، يلزم أن نغرس ونزرع في أنفسنا ثقافة الوقاية والدبلوماسية الإيجابية.
    Y, como dijo a comienzos de este mes el Secretario General Sr. Kofi Annan, las Naciones Unidas deben pasar de una cultura de la reacción a una cultura de la prevención. UN وكما قال الأمين العام في وقت سابق من هذا الشهر، يجب أن تنتقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Apoyamos plenamente al Secretario General en sus esfuerzos por hacer que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una de prevención. UN ونؤيد الأمين العام تأييدا كاملا في جهوده الرامية إلى نقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Acogemos con satisfacción las conclusiones y recomendaciones del informe, sobre todo las que se refieren a la consolidación de una cultura de prevención de los conflictos armados. UN ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بإقامة ثقافة الوقاية لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Debemos abandonar la mentalidad de reacción ante un suceso y adoptar una mentalidad de prevención. UN وينبغي أن نتخلص من ثقافة ردود الفعل بعد وقوع الحدث وننتقل إلى ثقافة الوقاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد