ويكيبيديا

    "ثقافة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una cultura de los derechos humanos
        
    • de una cultura de derechos humanos
        
    • de la cultura de derechos humanos
        
    • una cultura en favor de los derechos
        
    121. El Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, debería fomentar una cultura de los derechos humanos. UN 121- ويجب أن تقوم الحكومة، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية، بتشجيع إقامة ثقافة لحقوق الإنسان.
    En este caso en concreto, se hizo hincapié en la importancia de la función de dichas instituciones en la creación de una cultura de los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    En este caso concreto, se hizo hincapié en la importancia de esas instituciones para la creación de una cultura de los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    - Participar en la instauración de una cultura de derechos humanos, la paz y la tolerancia. UN - المشاركة في إقامة ثقافة لحقوق الإنسان والسلام والتسامح
    La defensa de los derechos humanos también se incluiría en el mandato del proyecto como elemento indispensable para crear una cultura de los derechos humanos. UN كما يجب إدراج الدفاع عن حقوق الإنسان في ولاية المشروع كعنصر أساسي لبناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    La cultura de un país debe convertirse en una cultura de los derechos humanos. UN ويجب أن تصبح ثقافة البلدان ثقافة لحقوق الإنسان.
    Resulta también esencial que este proceso permanente se acerque a los derechos humanos con el fin de ayudar a las personas y sociedades a realizar una cultura de los derechos humanos. UN كما أن من الأساسي أيضا أن تقترب هذه العملية، التي ستستمر مدى الحياة، من حقوق الإنسان من أجل مساعدة الأفراد والمجتمعات في إقامة ثقافة لحقوق الإنسان.
    El Reino había puesto en marcha un plan nacional para divulgar una cultura de los derechos humanos, de acuerdo con las obligaciones dimanantes de los tratados en que era parte. UN وتنفذ المملكة خطة وطنية لنشر ثقافة لحقوق الإنسان تتماشى مع التزاماتها التعاهدية.
    Durante su visita, el Grupo de Trabajo tomó nota de las iniciativas en curso del Gobierno para establecer y consolidar una cultura de los derechos humanos en Marruecos. UN وفي أثناء الزيارة، لاحظ الفريق العامل الجهود الجارية التي تبذلها الحكومة لوضع ثقافة لحقوق الإنسان في المغرب وتعزيزها.
    La educación puede garantizar, en particular a través de la escuela, la interiorización de valores basados en los derechos humanos y conducir al nacimiento de una cultura de los derechos humanos. UN وبوسع التعليم أن يضمن، ولا سيما عن طريق المدرسة، التشبيع بقيم تتمحور حول حقوق الإنسان، وأن يفضي إلى ظهور ثقافة لحقوق الإنسان.
    En particular, debería velar por que se entablen acciones judiciales contra los autores, y a la vez garantizar la promoción de una cultura de los derechos humanos en la sociedad, así como una mayor toma de conciencia sobre los derechos de la mujer, y en particular el derecho a la integridad física. UN وينبغي لها بوجه خاص أن تحرص على ملاحقة مرتكبيها، وأن تنمّي في نفس الوقت ثقافة لحقوق الإنسان داخل المجتمع، مع تعزيز الوعي بحقوق المرأة، لا سيما حقها في السلامة الجسدية.
    Asimismo comprende trabajar en favor de una cultura de los derechos humanos mediante la enseñanza de estos derechos, por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos y a través de sistemas de alerta temprana para detectar las quejas en un país antes de que estallen en un conflicto. UN كما ينطوي على العمل من أجل ثقافة لحقوق الإنسان عن طريق تدريس حقوق الإنسان، وعن طريق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وعن طريق نُظم الإنذار المبكر لكشف المظالم داخل البلد قبل أن تندلع الصراعات.
    - Educación, para promover la instauración de una cultura de los derechos humanos, la tolerancia y la paz en los planes de estudio; UN - ومن أجل التعليم لتعزيز قيام ثقافة لحقوق الإنسان والتسامح والسلام.
    Cuando había recursos disponibles, el Departamento de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia organizó seminarios prácticos para inculcar una cultura de los derechos humanos en la administración y la policía, la gendarmería, la administración penitenciaria y otros servicios. UN وأضافت أن إدارة حقوق الإنسان في وزارة العدل تنظم، متى توفرت الموارد، حلقات دراسية عملية كي تُطبع ثقافة لحقوق الإنسان في صميم أعمال الإدارة والشرطة والدرك والسجون وسائر الخدمات.
    o) Dar preponderancia a la legislación nacional, las instituciones nacionales y la creación de una cultura de los derechos humanos. UN (س) التركيز على التشريعات الوطنية والمؤسسات الوطنية، وخلق ثقافة لحقوق الإنسان.
    516. El Comité observa que Djibouti no ha ratificado la mayoría de los tratados internacionales de derechos humanos, lo que obstaculiza el desarrollo de una cultura de los derechos humanos que facilite la aplicación de los derechos humanos de los niños. UN 516- وتلاحظ اللجنة أن جيبوتي لم تصدق على معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن ذلك يعوق تطور ثقافة لحقوق الإنسان من شأنها أن تيسر تنفيذ حقوق الإنسان للأطفال.
    - La educación para la instauración de una cultura de derechos humanos, la tolerancia y la paz; UN - التثقيف من أجل إقامة ثقافة لحقوق الإنسان والتسامح والسلام
    La adquisición de esa información puede ser útil en muchos casos, pero no es suficiente en el caso del aprendizaje permanente que hará avanzar a individuos y sociedades hacia el establecimiento de una cultura de derechos humanos. UN وقد يكون تحصيل هذا المعلومات مفيدا في كثير من الحالات، ولكنه غير كاف على الإطلاق بالنسبة للتعلم مدى الحياة الذي من شأنه دفع الأفراد والمجتمعات نحو إيجاد ثقافة لحقوق الإنسان.
    Tomó nota de los avances en relación con las garantías constitucionales y la legislación, de la protección y respeto de los derechos humanos en la práctica y de la creación de una cultura de derechos humanos. UN وأشارت إلى التطورات المتعلقة بالضمانات الدستورية والتشريعات وإلى الممارسة العملية لاحترام وحماية حقوق الإنسان وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان.
    Acogió con satisfacción la difusión de la cultura de derechos humanos e instó a la comunidad internacional a prestar asistencia a Jordania en sus actividades de apoyo a los refugiados. UN ورحبت بنشر ثقافة لحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة الأردن في دعم اللاجئين.
    7. En segundo lugar, el Gobierno está determinado a mejorar constantemente la situación de los derechos humanos mediante el fortalecimiento de sus instituciones, la incorporación de una perspectiva basada en los derechos humanos y la educación de todos los filipinos para fomentar una cultura en favor de los derechos y la paz. UN 7- وثانياً، تكرِّس الحكومة جهدها لكي تحسِّن باستمرار سجلها في مجال حقوق الإنسان وذلك بمواصلة تقوية مؤسساتها، وتعميم حقوق الإنسان وتثقيف الفلبينيين كافة من أجل تعزيز ثقافة لحقوق الإنسان والسلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد