ويكيبيديا

    "ثقافية وطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • culturales nacionales
        
    • cultural nacional
        
    • nacional de cultura
        
    También se cooperó con los Estados miembros en la elaboración de indicadores culturales nacionales. UN وكان هناك تعاون أيضا مع الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ثقافية وطنية.
    Las minorías nacionales reciben apoyo del Estado en el ejercicio de su derecho al establecimiento de centros culturales nacionales. UN وتتلقى اﻷقليات القومية دعماً من الدولة في ممارسة حقها في إنشاء مراكز ثقافية وطنية.
    13 grupos culturales nacionales participaron en la ejecución en los 15 condados de un programa de concienciación sobre la reconciliación nacional UN تم إشراك 13جماعة ثقافية وطنية في تنفيذ برنامج للتوعية في المقاطعات الـ 15 جميعها بشأن المصالحة الوطنية
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe una política cultural nacional amplia que asegure el respeto del patrimonio y la diversidad culturales y lingüísticos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسات ثقافية وطنية شاملة لضمان احترام التراث والتنوع من الناحيتين الثقافية واللغوية.
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe una política cultural nacional amplia que asegure el respeto del patrimonio y la diversidad culturales y lingüísticos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسات ثقافية وطنية شاملة لضمان احترام التراث والتنوع من الناحيتين الثقافية واللغوية.
    Con financiación del Japón, el Instituto Nicaragüense de Cultura ha iniciado un proyecto que incluye la formulación de un plan nacional de cultura. UN بدأ معهد الثقافة النيكاراغوي، بتمويل من اليابان، مشروعا يشمل صياغة خطة ثقافية وطنية.
    En estas zonas, la población civil fue exterminada en masa, las aldeas fueron incendiadas y los monumentos culturales nacionales destruidos y borrados del mapa. UN وفي هذه المناطق، تعرّض السكان المدنيون إلى عمليات إبادة جماعية مكثّفة، فأُحرقت قرى ودُمِّرت ومحيت من الوجود معالم ثقافية وطنية.
    En Santa Lucía y Granada se establecieron fundaciones culturales nacionales inspiradas en el modelo de Barbados, y en Dominica se abrió una oficina de promoción de la cinematografía. UN وقد أنشئت مؤسسات ثقافية وطنية بناءً على النموذج البربادوسي في سانت لوسيا وغرينادا وأنشئ مكتب أفلام في دومينيكا.
    Desde que se aprobó la Declaración, muchos Estados miembros de la UNESCO han procurado elaborar, con la ayuda de la organización, políticas culturales nacionales que contribuyan al desarrollo mediante la defensa y la valorización de su diversidad cultural. UN 10 - منذ اعتماد الإعلان، أراد العديد من الدول الأعضاء في منظمة اليونسكو القيام، بمساعدة المنظمة، بوضع سياسات ثقافية وطنية من شأنها أن تسهم في التنمية بالدفاع عن تنوعها الثقافي وإضفاء قيمة عليه.
    También procura sustentar las realidades indígenas reforzando los vínculos y las sinergias que existen entre las diversas esferas de competencia, y promover la adopción de políticas culturales nacionales que respeten plenamente los recursos culturales de los pueblos indígenas y reconozcan sus derechos culturales. UN وهي تعمل أيضا على مواصلة تعزيز واقع السكان الأصليين وذلك بتعزيز الروابط القائمة وأوجه التلاحم بين مختلف ميادينه المتخصصة، كما تسعى إلى تشجيع اعتماد سياسات ثقافية وطنية تحترم بالكامل الموارد الثقافية للسكان المحليين وتعترف بحقوقهم الثقافية.
    432. Se están creando fundaciones culturales nacionales para atraer más financiación. UN 432- يجري إنشاء مؤسسات ثقافية وطنية لاجتذاب المزيد من التمويل.
    En Santa Lucía y Granada se han establecido fundaciones culturales nacionales inspiradas en el modelo de Barbados, y en Dominica se ha creado una oficina de promoción de la cinematografía. UN وأُنشئت في سانت لوسيا وغرينادا مؤسسات ثقافية وطنية مستندة إلى النموذج القائم في بربادوس، بينما أُنشئ مكتب للسينما في دومينيكا.
    a) La adopción de políticas culturales nacionales que valoricen los recursos culturales de los pueblos indígenas y reconozcan sus derechos culturales; UN (أ) اعتماد سياسات ثقافية وطنية تبرز الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتقر بحقوقهم الثقافية؛
    Además, los representantes de los grupos nacionales y étnicos que viven en Tayikistán tienen derecho a preservar, desarrollar y proteger sus diferencias culturales y a establecer empresas e instituciones culturales, así como centros y sociedades culturales nacionales. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع ممثلو الجماعات القومية أو الإثنية التي تعيش في طاجيكستان بالحق في الحفاظ على خصائصها الثقافية المميزة وتنميتها وحمايتها والحق في إنشاء منشآت ومؤسسات ثقافية وإقامة مراكز وجمعيات ثقافية وطنية.
    d) El establecimiento de centros culturales nacionales que colaboran con el Ministerio de Cultura para preservar la identidad nacional y cultural de los inmigrantes. UN (د) إنشاء مراكز ثقافية وطنية تتعاون مع وزارة الثقافة من أجل الحفاظ على الهوية الوطنية والثقافية للمهاجرين.
    Nigeria, como miembro de la Organización de la Unidad Africana (OUA), es signataria de la Política común africana de información y comunicación y ha establecido tanto una política nacional de comunicación como una política cultural nacional. UN أصبحت نيجيريا، باعتبارها عضوا في منظمة الوحدة اﻷفريقية، طرفا في سياسة اﻹعلام والاتصالات اﻷفريقية المشتركة، كما وضعت سياسة وطنية تتعلق بالاتصالات، ووضعت سياسة ثقافية وطنية.
    La diversidad de la sociedad surinamesa es la base de la política cultural, cuyo objetivo es ampliar y profundizar los conocimientos, valores y orígenes de las expresiones culturales a fin de desarrollar una identidad cultural nacional. UN وتنوع المجتمع السورينامي يشكِّل نقطة الانطلاق بالنسبة للسياسة المتعلقة بالثقافة، وهي سياسة موجَّهة نحو توسيع نطاق، وعمق، المعرفة والقيم والخلفيات للتعبيرات الثقافية من أجل وضع هوية ثقافية وطنية.
    Se trata de una característica cultural nacional. UN فهو خاصية ثقافية وطنية.
    La diversidad etnocultural de la sociedad de Suriname es la base de la política cultural, cuyo objetivo es ampliar y profundizar el conocimiento de los valores y los orígenes de las expresiones culturales a fin de desarrollar una identidad cultural nacional. UN والتنوع الإثني-الثقافي في مجتمع سورينام هو الأساس الذي تقوم عليه السياسة الثقافية التي تستهدف توسيع وتعميق معرفة القيم والخلفيات التي تقوم عليها التعبيرات الثقافية من أجل تنمية هوية ثقافية وطنية.
    En mayo de 2001 el Gabinete había aprobado una Política nacional de cultura en la que se reconocían la riqueza y la singularidad del patrimonio cultural de Dominica. UN واعتمدت الحكومة في أيار/مايو 2001 سياسات ثقافية وطنية تعترف بغنى التراث الثقافي لدومينيكا وطابعه الفريد.
    26. La Política nacional de cultura (2003) tiene por finalidad, entre otras cosas, promover la diversidad cultural en Jamaica. UN 26- هناك سياسات ثقافية وطنية (2003) تسعى، في جملة أمور، إلى تعزيز التنوع الثقافي في جامايكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد