ويكيبيديا

    "ثقة الناس في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la confianza pública en
        
    • la confianza de la población en
        
    • la confianza del público en
        
    • de confianza de la población en
        
    • confianza de los ciudadanos en
        
    • confianza en
        
    • confianza pública en la
        
    • la confianza ciudadana en
        
    • la confianza de la opinión pública en
        
    • de confianza pública en
        
    • confianza del público en el
        
    El nuevo Presidente ha prometido restablecer la confianza pública en el poder judicial y a tal efecto ha tomado algunas medidas. UN وتعهد رئيس المحكمة العليا الجديد، باستعادة ثقة الناس في الجهاز القضائي، واتخذ بعض التدابير لتحقيق هذا الغرض.
    Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta a la confianza pública en el sistema judicial, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي،
    Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta a la confianza pública en el sistema judicial, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض سيادة القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي،
    El JC señaló que, en los últimos cuatro años, la confianza de la población en la policía había disminuido considerablemente. UN وذكرت لجنة العدالة أن ثقة الناس في الشرطة عرفت تراجعاً حاداً خلال السنوات الأربع الماضية.
    La falta de seguridad y servicios sociales básicos que padece la población en esas zonas socava aún más la confianza del público en el proceso de paz. UN فحرمان سكانها من الأمن والخدمات الاجتماعية في آن معا يؤدي إلى زيادة إضعاف ثقة الناس في العملية السلمية.
    Del mismo modo, la Comisión de Investigación establecida en relación con los sucesos de 2006 y 2007 no ha producido ningún resultado, lo cual ha creado un clima de impunidad y reforzado la falta de confianza de la población en la justicia nacional. UN وهكذا فإن اللجنة المنشأة للتحقيق في أحداث عام 2006 وعام 2007 لم تحقق أية نتيجة، بل هيأت ظروف الإفلات من العقاب وسحقت ثقة الناس في العدالة الوطنية.
    Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta a la confianza pública en el sistema judicial, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر في ثقة الناس في النظام القضائي،
    Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta negativamente a la confianza pública en el sistema, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي،
    Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta negativamente a la confianza pública en el sistema, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي،
    Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta negativamente a la confianza pública en el sistema, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض سيادة القانون ويؤثر سلبيا على ثقة الناس في النظام القضائي،
    También era importante restablecer la confianza pública en las instituciones de justicia penal. UN ومن المهم أيضا استعادة ثقة الناس في مؤسسات العدالة الجنائية.
    Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta negativamente a la confianza pública en el sistema, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر سلبيا في ثقة الناس في النظام القضائي،
    Si las autoridades de un Estado están dominadas por la corrupción, se resquebraja la confianza de la población en el gobierno y, con el tiempo, en el orden democrático y el estado de derecho. UN فإن استشرى الفساد بين سلطات الدولة، تزعزعت ثقة الناس في الحكومة، وفي النظام الديمقراطي وسيادة القانون في نهاية المطاف.
    En segundo lugar, Sierra Leona es un país que acaba de salir de un conflicto y cuyas instituciones son frágiles y por ello necesita intervenciones de efecto rápido y fondos de transición para restablecer la confianza de la población en el proceso de paz. UN وثانيا، تعد سيراليون بلدا خرج من الصراع بمؤسسات هشة ويحتاج بالتالي إلى تدخلات سريعة الأثر وإلى أموال لسد الثغرات من أجل استعادة ثقة الناس في عملية السلام.
    En segundo lugar, Sierra Leona es un país que acaba de salir de un conflicto y cuyas instituciones son frágiles y por ello necesita intervenciones de efecto rápido y fondos de transición para restablecer la confianza de la población en el proceso de paz. UN وثانيا، تعد سيراليون بلدا خرج من الصراع بمؤسسات هشة ويحتاج بالتالي إلى تدخلات سريعة الأثر وإلى أموال لسد الثغرات من أجل استعادة ثقة الناس في عملية السلام.
    La prolongada demora en la administración de justicia y el pago de indemnizaciones podría seguir afectando negativamente a la confianza del público en el estado de derecho. UN ولربما يؤدي التأخير في تطبيق العدالة وتقديم التعويضات أن يضاعف من التأثير السلبي على ثقة الناس في سيادة القانون.
    Aumento de la confianza del público en la capacidad de la policía de Malí para mantener el estado de derecho UN ازدياد ثقة الناس في قدرة شرطة مالي على إعلاء سيادة القانون
    El Defensor del Pueblo consideraba que la falta de compromiso por parte de los mecanismos oficiales, especialmente en la administración de justicia, estaba conduciendo a la pérdida de confianza de la población en el poder judicial. UN ورأى أمين المظالم أن عدم التزام الآليات الرسمية، ولا سيما من حيث إقامة العدل، يؤدي إلى نقص ثقة الناس في السلطة القضائية.
    Al exigir responsabilidades y deslegitimar a los responsables de los delitos, hacer justicia a las víctimas y restaurar su dignidad, los tribunales aumentan la confianza de los ciudadanos en la capacidad del Estado para aplicar la ley y promover la reconciliación nacional. UN كما أن قيام المحاكم بمحاسبة الجناة ونزع طابع المشروعية عنهم، وإنصاف الضحايا وتمكينهم من استعادة كرامتهم، كل ذلك يقوي من ثقة الناس في قدرة الدولة على إنفاذ القانون وخدمة هدف المصالحة الوطنية.
    Reforzar el sistema judicial y mejorar el acceso a la justicia debería ser una tarea prioritaria para despertar en la población una mayor confianza en cuanto a la capacidad del Estado de salvaguardar los derechos humanos de sus ciudadanos. UN ويشكل تعزيز نظام العدالة وتحسين فرص الوصول إلى القضاء أولوية لزيادة ثقة الناس في قدرة الدولة على حماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Por lo general, las tasas de denuncia son también indicio de la confianza pública en la capacidad de la policía para ocuparse eficazmente de un determinado delito. Gráfico 12 UN وبشكل عام، توفر معدلات الإبلاغ مؤشرا عن مدى ثقة الناس في قدرة الشرطة على التعامل بنجاح مع جرائم معينة.
    Otra precisión fundamental que se hizo en el estudio fue la de que, para reducir la vigilancia parapolicial, había que prestar particular atención a la adopción de medidas que aumentaran la confianza ciudadana en la policía y las actitudes favorables hacia ésta, y no concentrarse exclusivamente en los indicadores de eficacia policial. UN والأمر الحاسم، هو أن الدراسة تشير أيضا إلى أنه بغية الحد من تأييد أعمال قصاص المدنيين، لا بد من الاهتمام بوجه خاص بما يتخذ من تدابير لزيادة ثقة الناس في الشرطة والتجاوب معها، بدل قصر الاهتمام على مؤشرات فعالية الشرطة.
    Esos asesinatos no sólo han paralizado la capacidad de los sindicalistas de defender los derechos laborales, sino que también han socavado la confianza de la opinión pública en el sistema judicial de Camboya. UN ولم تتسبب هذه الاغتيالات في شل قدرة النقابيين على الدفاع عن حقوق العمال فحسب بل قوضت أيضاً ثقة الناس في النظام القضائي في كمبوديا.
    24. La corrupción, la falta de confianza pública en la policía, los ejemplos de represión policial y no de servicio a la comunidad, y la vulnerabilidad de las autoridades de las zonas urbanas a la delincuencia organizada son factores que militan en contra de que las comunidades sean seguras. UN 24- الفساد وعدم ثقة الناس في الشرطة، وسجلّ أعمال القمع التي تمارسها الشرطة بدلا من خدمة المجتمع، وضعف الإدارات الحضرية إزاء الجريمة المنظّمة، مثّلت جميعها عوامل تعمل ضد قيام مجتمعات محلية يسودها الأمن والأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد