ويكيبيديا

    "ثقتنا بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra confianza en que
        
    • nuestra confianza de que
        
    • mi convencimiento
        
    • nuestra convicción
        
    Asimismo, deseo expresar nuestra confianza en que, gracias a su hábil liderazgo, este período de sesiones será un éxito. UN كما أود أن أعرب عن ثقتنا بأن الدورة الحالية، في ظل قيادتكم المقتدرة، ستكون دورة ناجحة.
    Al hacerlo, expresamos no solamente nuestras aspiraciones, sino también nuestra confianza en que el proceso de paz siga su curso. UN وبذلك نعرب ليس عن مطامحنا فحسب بل أيضا عن ثقتنا بأن تظل عملية السلم مستمرة على الطريق الصحيح.
    Hoy, por primera vez, podemos expresar nuestra confianza en que el apartheid pronto habrá sido erradicado de Sudáfrica. UN واليوم، وﻷول مرة، بوسعنا أن نعرب عن ثقتنا بأن الفصل العنصري سيقضى عليـــه قريبا في جنوب افريقيا.
    La firma del tratado por el Pakistán y su adhesión a él dependerá de nuestra confianza en que todos los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados con capacidad nuclear se sumen al tratado. UN إن توقيع باكستان على المعاهدة وتقيدها بأحكامها سوف يتوقفان على ثقتنا بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لديها القدرة على انتاج هذه اﻷسلحة وحيازتها سوف تنضم جميعها الى المعاهدة.
    Expresamos nuestra confianza de que con buena voluntad y determinación podremos alcanzar una solución en el menor tiempo posible. UN ونعرب عن ثقتنا بأن بإمكاننا، مع توفر حسن النية والعزم، التوصل إلى حل في أقصر وقت ممكن.
    Expresamos nuestra confianza en que ese documento hará una contribución considerable a los esfuerzos mundiales por poner en práctica el Programa de Acción de la Conferencia de las Naciones Unidas. UN ونعرب عن ثقتنا بأن هذه الوثيقة ستقدم مساهمة هامة في الجهود العالمية لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة.
    Asimismo, afirmamos nuestra confianza en que la Comisión de Consolidación de la Paz cumpla con el objetivo de apoyar la reconstrucción de los países que salen de un conflicto. UN ونؤكد ثقتنا بأن لجنة بناء السلام ستحقق هدف دعم إعادة إعمار البلدان الخارجة من الصراعات.
    Hacemos extensivos nuestros mejores deseos a la Mesa y expresamos nuestra confianza en que bajo su hábil dirección, la Comisión concluirá con éxito su importante labor. UN ونقدم أفضل تمنياتنا كذلك للمكتب ونعبِّر عن ثقتنا بأن اللجنة ستنهي، برعايتكم، أعمالها الهامة بنجاح.
    Expresamos nuestros mejores deseos a la Mesa y le manifestamos nuestra confianza en que la Comisión podrá cumplir con éxito esta importante labor bajo su capaz dirección. UN ونعرب عن أطيب تمنياتنا للمكتب ونعبر عن ثقتنا بأن اللجنة ستنتهي من عملها الهام بنجاح في ظل قيادتكم القديرة.
    Hacemos llegar nuestros mejores deseos a la Mesa y expresamos nuestra confianza en que la Comisión concluirá con éxito su importante labor bajo su hábil dirección. UN ونتقدم بأطيب تمنياتنا للمكتب ونعرب عن ثقتنا بأن اللجنة ستختتم عملها الهام بنجاح في ظل قيادتكم القديرة.
    Queremos expresar nuestra confianza en que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos habrá de seguir examinando los medios y arbitrios para abordar estas preocupaciones. UN ونود أن نعرب عن ثقتنا بأن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ستواصل مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه الشواغل.
    Con su vasta experiencia y sabiduría singular, y la asistencia competente de los miembros de su Mesa, quisiera expresar nuestra confianza en que nuestra labor va a lograr una conclusión exitosa. UN فبفضل ما يتمتع به من الخبرة الواسعة والحكمة الرائعة وما يحظى به من المساعدة القديرة من أعضاء هيئة مكتبه، اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن ثقتنا بأن عملنا سيختتم اختتاما ناجحا.
    Felicitamos al Secretario General, Sr. Satya Nandan, por su elección y expresamos nuestra confianza en que sus dotes de conducción y su orientación permitirán que la Autoridad cumpla con su mandato. UN ونحن نهنئ اﻷمين العام، السيد ساتيا ناندان، على انتخابه، ونعرب عن ثقتنا بأن قيادته وإرشاده سيمكنان السلطة من تنفيذ ولايتها.
    mayoría de votos a favor que obtuvo la resolución nos hace sentir orgullosos, fortalece nuestra convicción de la justicia de nuestra causa, y aumenta nuestra confianza en que todavía puede triunfar el bien en nuestro mundo contemporáneo. UN إن الغالبية الساحقة التي صوتت تأييدا للقرار تجعلنا نشعر بالاعتزاز وتعزز اقتناعنا بعدالة قضيتنا وتزيد من ثقتنا بأن الحق لا يزال يمكن إحقاقه في عالمنا المعاصر.
    Cabría expresar nuestra confianza en que el Grupo entregue opciones, criterios y enfoques que puedan contribuir a la búsqueda de un compromiso político inclusivo en que todos los países sientan que han obtenido algún beneficio. UN ونود أن نعرب عن ثقتنا بأن الفريق سيقدم خيارات ومنظورات وبدائل يمكن أن تساهم في تسوية سياسية شاملة تشعر فيها كل البلدان بأنها استفادت.
    Queremos reiterar nuestra confianza en que en el futuro seremos testigos de una amplia colaboración entre la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y los miembros de la Comisión, con miras a superar los problemas a que se enfrenta la Comisión en su primer año. UN ونؤكد على ثقتنا بأن الفترة المقبلة ستشهد المزيد من التعاون بين المكتب وأعضاء اللجنة للتغلب على جميع المشكلات التي صادفت اللجنة في عامها الأول.
    Asimismo, felicitamos a los miembros electos de la Mesa y expresamos nuestra confianza en que su liderazgo colectivo y su rica y vasta experiencia contribuirán, sin lugar a dudas y en gran medida, al éxito de este período de sesiones e imprimirán un nuevo impulso a nuestra labor de desarme. UN ونود أن نهنئ أيضا أعضاء المكتب المنتخبين وأن نعرب عن ثقتنا بأن زعامتكم الجماعية وخبرتكم الثرة الواسعة ستساهمان مساهمة جمة بلا ريب في نجاح الدورة وستضفيان زخما جديدا على جهودنا لنزع السلاح.
    Para concluir, también deseamos expresar nuestra confianza en que la Corte continuará su proceso judicial, que se ha destacado por la objetividad, la profesionalidad y la imparcialidad al servicio de la protección del derecho internacional contra la politización. UN أخيرا نعبر عن ثقتنا بأن هذه المحكمة ستواصل مسيرتها العدلية التي التزمت الحياد والموضوعية والمهنية حماية للعدالة الدولية من التسييس.
    Finalmente, queremos expresar nuestra confianza en que, al concluir este cuadragésimo noveno período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, los pueblos del mundo habrán encontrado fórmulas de entendimiento y cooperación para que la humanidad, desde el signo de la solidaridad, se enfrente exitosamente a los grandes desafíos del próximo milenio. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن ثقتنا بأن تجد شعوب العالم قبل نهاية هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة صيغا للتفاهم والتعاون، كيما تنجح الانسانية، تحت راية التضامن، في مواجهة التحديات الكبيرة لﻷلفية القادمة.
    En su nombre, expresamos nuestra confianza de que el proyecto de resolución reciba el apoyo más amplio posible de esta Asamblea y de que se apruebe por consenso. UN ونحن بالنيابة عنهم، نعرب عن ثقتنا بأن يحظى مشروع القرار بأقصى قدر ممكن من التأييد من جانب الجمعية وأن يعتمد بتوافق الآراء.
    Sra. Jarbussynova (Kazajstán) (habla en inglés): Sra. Presidenta: Permítaseme añadir mi enhorabuena a las felicitaciones que ya ha recibido por haber sido elegida Presidenta del período de sesiones de 2001 de la Comisión de Desarme, y expresarle mi convencimiento de que, bajo su sabio liderazgo, se realizarán grandes progresos en los dos temas del programa de esta Comisión. UN السيدة جاربوسينوفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية):السيدة الرئيسة، اسمحوا لي بأن أضيف تهاني وفد بلادي إلى تلك التي وجهت إليكم بالفعل، بمناسبة انتخابكم رئيسة لدورة 2001 لهيئة نزع السلاح، وأعرب عن ثقتنا بأن تقدما موضوعيا سيحرز، في ظل قيادتكم الماهرة، عند تناول بندي جدول أعمال الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد