ويكيبيديا

    "ثقتهم في أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su confianza en que
        
    • les cabían dudas de que
        
    • confianza en que el
        
    También expresaron su confianza en que sus actividades de cooperación contra el terrorismo recibirían apoyo activo en el marco del sistema de las Naciones Unidas y en las organizaciones regionales. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن تعاونهم في مكافحة الإرهاب سيحظى بدعم نشط في إطار كل من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    También expresaron su confianza en que el acuerdo concertado en Bagdad ofrezca una salida diplomática a la crisis del Iraq y contribuya positivamente a la preservación de la paz y la seguridad en la región. UN وأعربوا أيضا عن ثقتهم في أن الاتفاق المبرم في بغداد يتيح مخرجا دبلوماسيا للأزمة بشأن العراق، وقد تم إقراره من مجلس الأمن، وأن هذا الاتفاق يسهم بشكل إيجابي في الحفاظ على السلم والأمن في المنطقة.
    Los miembros del Consejo deploraron esos actos violentos y expresaron su confianza en que las autoridades harían una investigación rápida y completa del incidente para identificar a los responsables y hacerlos comparecer ante la justicia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم من أعمال العنف تلك، كما أعربوا عن ثقتهم في أن السلطات ستسرع بإجراء تحقيق كامل في الحادث لكشف المسؤولين عنه وإحالتهم إلى العدالة.
    Los Ministros acogieron con satisfacción el nombramiento del Embajador Rubens Ricupero, nuevo Secretario General de la UNCTAD, y expresaron su confianza en que el Secretario General de las Naciones Unidas le prestara pleno apoyo en el ejercicio de sus funciones. UN ٧٤ - ورحب الوزراء بتعيين السفير روبنز ريكوبيرو، اﻷمين العام الجديد لﻷونكتاد، وأعربوا عن ثقتهم في أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة سيزوده بالدعم الكامل لتمكينه من النهوض بمهامه.
    Varios miembros del Grupo de Trabajo manifestaron que no les cabían dudas de que el Sr. Lugrís sería un excelente presidente y el Grupo acordó hacer constar el apoyo a la candidatura del Sr. Lugrís en el presente informe. UN وأعرب العديد من أعضاء اللجنة عن ثقتهم في أن السيد لوغريس سيكون رئيساً ممتازاً واتفق الفريق على أن يسجل في هذا التقرير تأييدهم لترشيح السيد لوغريس.
    Algunos oradores expresaron su confianza en que la UNMOVIC finalizara las tareas que se le habían asignado en la resolución 1409 (2002). UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ثقتهم في أن (الانموفيك) ستضطلع بالمهام التي ألقاها القرار 1409 (2002) على كاهلها.
    Expresaron su confianza en que la Asamblea Parlamentaria sea un instrumento efectivo de diplomacia parlamentaria en las esferas regional y europea destinado a ayudar en la creación de un espacio común para reforzar la democracia, aumentar la seguridad y profundizar la cooperación económica, científica, cultural y en otros ámbitos en la región del Grupo GUUAM. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن جمعية جوام البرلمانية ستصبح أداة فعالة للدبلوماسية البرلمانية على الصعيدين الإقليمي والأوروبي تستهدف المساعدة في إقامة مكان مشترك لدعم الديمقراطية وتعزيز الأمن وتعميق التعاون في الميادين الاقتصادية والعلمية والثقافية وغيرها من الميادين في منطقة مجموعة جوام.
    131. Los oradores expresaron su confianza en que la creación del grupo de trabajo de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la UNODC contribuyera a mejorar la gobernanza y la estructura financiera de la Oficina. UN 131- وأعرب متكلمون عن ثقتهم في أن إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بترشيد عمل المكتب ووضعه المالي سوف يسهم في تحسين الحوكمة والهيكل التمويلي في المكتب.
    Asimismo, destacaron que los órganos creados en virtud de tratados, en su calidad de " órganos pertinentes de las Naciones Unidas " , debían participar en las deliberaciones como especialistas y manifestaron su confianza en que los Estados tomaran las medidas necesarias al respecto. UN وشددوا على أنه ينبغي لهيئات المعاهدات، بوصفها من " هيئات الأمم المتحدة المعنية " ، أن تشارك في المداولات بوصفها جهات ذات خبرة وأعربوا عن ثقتهم في أن تتخذ الدولي الترتيبات اللازمة لذلك.
    Recomendaron que los órganos creados en virtud de tratados, en cuanto " órganos pertinentes de las Naciones Unidas " , debían participar en las deliberaciones como especialistas y manifestaron su confianza en que los Estados tomaran las medidas necesarias al respecto. UN وأوصوا بأن تشارك هيئات المعاهدات، بصفتها " هيئات معنية من هيئات الأمم المتحدة " ، في المداولات على أنها جهات ذات خبرة، وأعربوا عن ثقتهم في أن تتخذ الدول الترتيبات اللازمة لذلك.
    Recalcaron la importancia de la aplicación integral y efectiva del Plan de Acción por parte de todos los Estados Miembros y organizaciones internacionales, y expresaron su confianza en que la Asamblea General y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito harán todo lo posible por aplicar este ambicioso Plan de Acción y convertirlo en medidas prácticas sobre el terreno. UN وشدَّدوا على أهمية التنفيذ الكامل والفعّال لخطة العمل من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وأعربوا عن ثقتهم في أن الجمعية العامة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة سوف يبذلان قصارى جهدهما من أجل تنفيذ خطة العمل الطموحة هذه وترجمتها إلى خطوات عملية على أرض الواقع.
    Los copresidentes expresaron su confianza en que la labor del Comité apoyaría los esfuerzos conjuntos del Gobierno y la Comisión de Consolidación de la Paz por afianzar el proceso en el país y señalaron que el Comité se reuniría en el plazo de una semana para examinar y aprobar su mandato y su reglamento. UN 31 - وعبر الرئيسان المشاركان عن ثقتهم في أن عمل اللجنة سيدعم الجهود المشتركة التي تقوم بها الحكومة ولجنة بناء السلام من أجل توطيد بناء السلام في البلاد. وأشار إلى أنه سيُعقد اجتماع للجنة خلال أسبوع لدراسة اختصاصاتها وقواعدها الإجرائية واعتمادها.
    88. Todos los oradores acogieron con agrado la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, el 14 de diciembre de 2005, y manifestaron su confianza en que la aplicación de la Convención permitiría a la comunidad internacional prevenir más eficazmente la corrupción y detectar, investigar y enjuiciar los delitos relacionados con la corrupción, así como recuperar y restituir los bienes derivados de esos delitos. UN 88- رحّب جميع المتكلمين ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، وأعربوا عن ثقتهم في أن تنفيذ الاتفاقية سوف يمكّن المجتمع الدولي من منع الفساد بصورة أنجع، وكشف الجرائم المتصلة بالفساد والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، وكذلك استرداد وإعادة الموجودات المستمدة من تلك الجرائم.
    Varios miembros del Grupo de Trabajo manifestaron que no les cabían dudas de que el Sr. Lugrís sería un excelente presidente y el Grupo acordó hacer constar el apoyo a la candidatura del Sr. Lugrís en el presente informe. UN وأعرب العديد من أعضاء اللجنة عن ثقتهم في أن السيد لوغريس سيكون رئيساً ممتازاً واتفق الفريق على أن يسجل في هذا التقرير تأييدهم لترشيح السيد لوغريس. (ب) التصويت على المسائل الجوهرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد