El costo medio del transporte de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral a esos mercados es tres veces mayor que los aranceles. | UN | والبلدان النامية غير الساحلية تدفع بعد ذلك، في المتوسط، من أجل خدمات النقل ما يزيد عن هذه التعريفات بمقدار ثلاثة أضعاف. |
Con una economía abierta y un volumen de comercio más de tres veces superior a su PIB, la volatilidad es la regla. | UN | ولأن اقتصاده مفتوح ولوصول حجم تجارته إلى أكثر من ثلاثة أضعاف ناتجه المحلي الإجمالي، فإن التقلب فيه أمر روتيني. |
Para las agricultoras individuales equivale al triple de la pensión de vejez básica. | UN | وتعادل هذه اﻹعانة بالنسبة للمزارعين الخاصين ثلاثة أضعاف معاش الشيخوخة اﻷساسي. |
Mediante acuerdos de participación en los costos, a nivel de los países, se había obtenido como mínimo el triple de esa cantidad. | UN | وقد تم جمع ما يزيد على ثلاثة أضعاف هذا المبلغ من خلال اتفاقات المشاركة في النفقات على المستوى القطري. |
La cifra se triplicó, lo cual es un indicio prometedor de desarrollo. | UN | وهذه زيادة مقدارها ثلاثة أضعاف وهي مؤشر يبشر بالخير للتنمية. |
El Jefe de la Subdivisión se ocupa del funcionamiento cotidiano del departamento, cuyo volumen de trabajo se ha triplicado en los últimos años. | UN | فرئيس هذا الفرع مسؤول عن تسيير العمل اليومي في هذه الوحدة، الذي ازداد حجمه في السنوات اﻷخيرة بمقدار ثلاثة أضعاف. |
No puedo pagar tres veces... lo que le pagaba a tu padre. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أدفع ثلاثة أضعاف.. ما كنتُ أدفعه لوالدك. |
En todo caso, y a pesar de que la campaña no obedecía al propósito de aumentar el número de inscritos, en su curso el número de solicitudes de inscripción aumentó más de tres veces. | UN | غير أنه مع كون الحملة لم تهدف إلى زيادة التسجيل، فقد تضاعف عدد طلبات التسجيل أثناء الحملة أكثر من ثلاثة أضعاف. |
El presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz actualmente asciende a aproximadamente 3.000 millones de dólares estadounidenses, tres veces el presupuesto ordinario de la Organización. | UN | إذ تبلغ ميزانية عمليات حفظ السلام حاليا قرابة ٣ بلايين من الدولارات، أي ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة. |
74. La pensión mínima actualmente es de 120.000 rublos y la máxima no excede de tres veces la pensión mínima. | UN | ٤٧- ويبلغ المعاش اﻷدنى حاليا ٠٠٠ ٠٢ كربوفانتسي، ولا يتجاوز المعدل اﻷقصى ثلاثة أضعاف المعاش اﻷدنى للشيخوخة. |
En África, sería preciso avanzar con una rapidez casi tres veces superior a la actual simplemente para mantenerse a la par del incremento de la población rural. | UN | ففي أفريقيا، يلزم الاضطلاع بمعدل للتقدم يناهز ثلاثة أضعاف المعدل الحالي من أجل التمكن من مجرد اللحاق بمعدل الزيادات في أعداد السكان بالريف. |
Los gastos en operaciones de mantenimiento de la paz superan ahora en más de tres veces al presupuesto total para el desarrollo. | UN | وحاليا تبلغ نفقات عمليات حفظ السلام أكثر من ثلاثة أضعاف ميزانية التنمية كلها. |
¿Sabían que los estadounidenses contamos con el triple del espacio que teníamos hace 50 años? | TED | أتعلمون أننا الأمريكيون لدينا ثلاثة أضعاف المساحة.. التي كانت لنا منذ 50 سنة؟ |
Que seguro que es el triple de lo que robaron en ese cine. | Open Subtitles | و الذي هو ثلاثة أضعاف المبلغ الذي سرق من صورة العرض |
Te cobran el triple por la comida. Sólo para pagar la ambientación. | Open Subtitles | إنهم يتقاضون ثلاثة أضعاف ثمن الطعام فقط من أجل الجو |
Los Estados Unidos tienen un sistema peculiar de triple indemnización por daños y perjuicios conforme al cual la parte lesionada puede recibir hasta el triple del importe de los daños ocasionados por una práctica comercial restrictiva. | UN | ولدى الولايات المتحدة نظام خاص هو نظام التعويض بثلاثة أمثال، الذي يجوز بمقتضاه للطرف المتضرر أن يحصل على ثلاثة أضعاف مبلغ الخسائر التي تنتج عن ممارسة من الممارسات التجارية التقييدية. |
Además, el servicio de la deuda externa del tercer mundo equivale cada año a más del triple de esa ayuda. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغت تكاليف الخدمة السنوية لديون العالم الثالث الخارجية أكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة. |
Como puede observarse, sólo en 10 años el número de los países afectados casi se triplicó. | UN | أي أن عدد البلدان المتأثرة ازداد، كما يمكن أن نرى، ثلاثة أضعاف تقريبا، في غضون ٠١ سنوات لا غير. |
En Freetown, el precio del alimento principal, el arroz, se ha triplicado con posterioridad al golpe, afectando gravemente a la población. | UN | وفي فريتاون، تضاعف سعر السلعة الرئيسية، وهي اﻷرز، ثلاثة أضعاف منذ الانقلاب، مما أثر في السكان تأثيرا خطيرا. |
La popularidad del proceso de participación en la preparación del presupuesto contribuyó a triplicar los ingresos fiscales durante el decenio de 1990. | UN | فقد ساهمت شعبية عملية الميزنة التشاركية في زيادة العائدات الضريبية ثلاثة أضعاف خلال التسعينيات. |
Si ese kilogramo se convierte en hilo, si alguien se ocupa de hilarlo, el valor se triplica. | UN | وإذا حُوّل هذا الكيلوغرام إلى خيوط، إذا قام شخص ما أو جهة ما بغزله، فإن قيمته ترتفع إلى ثلاثة أضعاف. |
Recibían más de tres salarios mínimos y menos de cinco | UN | يحصلون على أكثر من ثلاثة أضعاف للحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من خمسة أضعافه |
En enero de 2005, la representación de la población árabe en las empresas estatales casi se había triplicado. | UN | وبحلول كانون الثاني/يناير 2005، ازداد تمثيل العرب في الشركات التي تمتلكها الحكومة ثلاثة أضعاف تقريبا. |
Las tasas de deposición del Hg en los continentes casi se han triplicado en comparación con las tasas preindustriales. | UN | ازدادت نسبة ترسُّب الزئبق في القارات إلى نحو ثلاثة أضعاف عما كان عليه قبل النهضة الصناعية. |
Entonces, en otras palabras, agregamos dos años... triplicamos su vida restante, empezando desde el punto en que empezamos las terapias, | TED | أي نضيف سنتين إلى معدّل حياتها ثلاثة أضعاف ما تبقّى من عمرها الأصلي منذ بدأنا عليها تطبيق التّقنيّات |