Se calcula que al cabo de tres decenios de guerra hay en todo el país no menos de 10 millones de minas terrestres y artefactos sin detonar. | UN | فقد زرع في جميع أنحاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع ما لا يقل عن ١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة. |
La Sra. B. -J. tiene ahora 57 años, tenía 52 cuando su marido se divorció de ella tras tres decenios de matrimonio. | UN | هي الآن في السابعة والخمسين من العمر، وكانت في الثانية والخمسين عندما طلّقها زوجها بعد ثلاثة عقود من الزواج. |
Se estima que se han depositado por todo el país durante los tres decenios de conflicto por lo menos 10 millones de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin explotar. | UN | ويقدر أن ١٠ ملايين على اﻷقل من اﻷلغام البرية والمتفجرات زرعت في كل أرجاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع. |
El resultado de tres décadas de cooperación para el desarrollo no puede considerarse positivo. | UN | ولا يمكن أن نعتبر حصيلة ثلاثة عقود من التعاون في مجال التنمية إيجابية. |
Que con la suscripción del presente Acuerdo se pone fin a más de tres décadas de enfrentamiento armado en Guatemala, y concluye una dolorosa etapa de nuestra historia, | UN | أن المشاركة في الاتفاق الحالي تنهي أكثر من ثلاثة عقود من المواجهة المسلحة في غواتيمالا، وتختتم مرحلة مؤلمة في تاريخنا، |
El PNUD ha aportado a las cuestiones relativas a la mujer y el VIH la experiencia que ha adquirido en tres decenios de trabajo sobre la mujer y el desarrollo. | UN | وقد أسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القضايا المحيطة بالمرأة وفيروس نقص المناعة البشرية بالخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة من ثلاثة عقود من العمل المتعلق بالمرأة والتنمية. |
Este enfoque general de la función del sector público y del Gobierno nos ha guiado a través de los retos económicos de tres decenios de independencia. | UN | لقد كان هذا النهج العام إزاء دور القطاع العام والحكومة مرشدنا في مواجهة التحديات خـلال ثلاثة عقود من الاستقلال. |
Después de más de tres decenios de enfrentamientos, la situación en Guatemala se presenta prometedora. Las negociaciones de paz han avanzado y, por ello, se puede ser razonablemente optimista respecto de la pronta conclusión de un acuerdo de paz. | UN | وإن الحالة آخذة في التحسن بعد أكثر من ثلاثة عقود من النزاع في غواتيمالا، كما يحرز تقدم في مفاوضات السلام؛ وإن لديه ما يحمله بصورة معقولة على التفاؤل بأن اتفاقية سلام ستعقد قريبا. |
Desafortunadamente, eso ocurrió después de duras luchas, y nuestro pueblo sufrió tres decenios de oportunidades perdidas bajo un régimen no democrático. | UN | ولسوء الطالع فإن هذا لم يحدث إلا بعد نضال صعب، خاض فيها شعبنا ثلاثة عقود من الفرص الضائعة في ظل نظام غير ديمقراطي. |
La NAR obtuvo en 1986 una victoria importante que puso fin a tres decenios de supremacía del PNM. | UN | وقد حقق التحالف الوطني لإعادة البناء فوزاً كبيراًَ في عام 1986، منهياً ثلاثة عقود من سيطرة الحركة الوطنية الشعبية. |
Resultado de ello han sido tres decenios de paz relativa y un crecimiento económico sin precedentes, interrumpido sólo por la crisis financiera asiática de 1997. | UN | وكانت ثمرة ذلك ثلاثة عقود من السلام النسبي والنمو الاقتصادي غير المسبوق، الذي لم يتخلله سوى الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997. |
Angola se halla actualmente en el camino de la paz, después de tres decenios de guerra civil que dejaron miles de muertos y millones de personas desplazadas. | UN | فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين. |
Antes de que ocurriera el desastre del tsunami, Aceh vivió tres decenios de conflictos armados causados por las injusticias económicas que se percibían. | UN | وقبل سونامي شهدت آتشي ثلاثة عقود من الصراع المسلح سببته مظالم اقتصادية كانت متصورة. |
El pueblo del Iraq ha sido testigo de tres decenios de guerra, conflicto interno, inestabilidad política y sanciones. | UN | فقد شهد شعب العراق ثلاثة عقود من الحرب، والصراع الداخلي، وانعدام الاستقرار السياسي، والجزاءات. |
El Afganistán sigue cargando el legado de tres decenios de conflicto y enfrentando los nuevos retos emergentes. | UN | وتواصل أفغانستان كفاحها ضد ميراث ثلاثة عقود من الصراعات وضد التحديات الناشئة. |
Tras más de tres décadas de lucha, por fin se vislumbra la solución. | UN | وأخيراً بدأت تباشير النجاح، بعد أكثر من ثلاثة عقود من النضال، تلوح في الأفق. |
Después de tres décadas de conflicto, habrá contratiempos y malentendidos. | UN | فبعد ثلاثة عقود من النزاع، ستكون هناك انتكاسات وحالات من سوء الفهم. |
Pero por primera vez en tres décadas de esta epidemia tenemos la oportunidad real de aceptar la existencia del VIH. | TED | ولكن للمرة الاولى خلال ثلاثة عقود من هذا الوباء لدينا فرصة حقيقية للسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية. |
O sea, trato de ponerme al día con tres décadas de mi vida. | Open Subtitles | اعني, احاول ان استرجع ثلاثة عقود من حياتي |
Después de tres décadas de campaña aprendes a leer al público. | Open Subtitles | ثلاثة عقود من الحملات وستتعلم كيف تفهم جمهورك |
A través de tres décadas de camaradería y dedicación, 355 personas montaron el servicio de transporte a la historia. | Open Subtitles | خلال ثلاثة عقود من الصداقة الحميمة والتفاني و ركب 355 شخصا المكوك في التاريخ. |