Se ha propuesto que se celebre un curso práctico tripartito para examinar los resultados del estudio y proponer estrategias encaminadas a crear puestos de trabajo sostenibles, productivos y seguros. | UN | ويقترح عقد حلقة عمل ثلاثية الأطراف لمناقشة نتائج هذه الدراسة والخروج باستراتيجيات لإنشاء وظائف مستدامة ومنتجة ومضمونة. |
Se creó un mecanismo tripartito formado por los Gobiernos del Ecuador y Colombia y el ACNUR con objeto de promover soluciones duraderas. | UN | وتم إنشاء آلية ثلاثية الأطراف بين حكومتي إكوادور وكولومبيا والمفوضية لتشجيع الحلول الدائمة. |
La Junta recomienda que la UNOPS, en colaboración con las organizaciones que proporcionan financiación, prepare periódicamente informes de evaluación de los resultados y exámenes tripartitos para todos los proyectos. | UN | يوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع مؤسسات التمويل لإعداد تقارير لتقييم أداء المشاريع واستعراضات ثلاثية الأطراف بصورة مرحلية بالنسبة لجميع المشاريع |
Se iniciaron acuerdos tripartitos con varios gobiernos de Europa occidental en 2002. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
En el acuerdo se dispone, además, la creación de una comisión tripartita conjunta compuesta por un consejo de ministros de relaciones exteriores y defensa. | UN | ومن جهة أخرى، ينشئ الاتفاق لجنة مشتركة ثلاثية الأطراف تتألف من مجلس يضم وزراء الخارجية والدفاع. |
En noviembre de 2003 se celebraron nuevamente conversaciones tripartitas sobre la aplicación y el ámbito de la cooperación regional. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقدت مرة أخرى محادثات ثلاثية الأطراف بشأن تنفيذ التعاون الإقليمي وتوسيع نطاقه. |
Otra modalidad de cooperación que valdría la pena estudiar podría abarcar planes trilaterales que incluyan a un país africano, al Brasil y a un tercer país u organización internacional. | UN | شكل آخر من أشكال التعاون سوف ندرسه قد يشمل خططا ثلاثية الأطراف تضم بلدا أفريقيا والبرازيل وبلدا ثالثا أو منظمة دولية. |
Así es como nosotros percibimos la nueva alianza trilateral básica entre los gobiernos, los parlamentos y la sociedad civil. | UN | ومن هذه الزاوية نرى الشراكة الأساسية ثلاثية الأطراف الناشئة بين الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني. |
Se creó un mecanismo tripartito formado por los Gobiernos del Ecuador y Colombia y el ACNUR con objeto de promover soluciones duraderas. | UN | وتم إنشاء آلية ثلاثية الأطراف بين حكومتي إكوادور وكولومبيا والمفوضية لتشجيع الحلول الدائمة. |
La UNMIS y la Misión de la Unión Africana en el Sudán siguen informando al Gobierno del Sudán acerca de los detalles de los módulos de apoyo por conducto del mecanismo tripartito. | UN | وتواصل البعثتان أيضا إبلاغ حكومة السودان بشأن تفاصيل مجموعتي الدعم من خلال آلية ثلاثية الأطراف. |
Además, se examinó un plan de acción tripartito para garantizar el seguimiento de las recomendaciones formuladas bajo los tres epígrafes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت مناقشة خطة عمل ثلاثية الأطراف من أجل ضمان اتخاذ إجراءات المتابعة بشأن التوصيات المقدمة في إطار هذه العناوين الثلاثة. |
La FPNUL continuaría facilitando y dirigiendo un mecanismo tripartito con representantes de las fuerzas armadas del Líbano y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | 56 - وستواصل اليونيفيل تيسير وقيادة آلية ثلاثية الأطراف بها ممثلون للقوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
A este respecto, la FPNUL seguiría facilitando y dirigiendo un mecanismo tripartito con representantes de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اليونيفيل تيسير وقيادة آلية ثلاثية الأطراف مع ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
Se iniciaron acuerdos tripartitos con varios gobiernos de Europa occidental en 2002. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
Las repatriaciones se llevaron a cabo sobre la base de acuerdos tripartitos celebrados con el país receptor y el ACNUR; las denuncias de maltrato físico de los refugiados o el robo de sus bienes son infundadas. | UN | وتُنفذ عمليات الإعادة إلى الوطن على أساس إبرام اتفاقات ثلاثية الأطراف مع البلد المستقبِل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛ ولا أساس للادعاءات القائلة بوجود اعتداء بدني على اللاجئين أو |
Se crearon 1 mecanismo de consulta y 2 mecanismos tripartitos en 3 concesiones agrícolas, que están en funcionamiento en 2 condados | UN | أنشئت آلية تشاورية واحدة وآليتان ثلاثية الأطراف بامتيازات زراعية وهي تعمل في مقاطعتين |
Es una organización tripartita en la que todas las decisiones se toman por consenso entre los gobiernos, los empleadores y los trabajadores. | UN | وهي منظمة ثلاثية الأطراف تتخذ فيها جميع القرارات بتوافق الآراء بين الحكومات وأرباب العمل والعمال. |
También hemos introducido una estructura tripartita en la Conferencia a fin de incluir Gobiernos, parlamentos y la sociedad civil. | UN | وأدخلنا أيضا بنية ثلاثية الأطراف في المؤتمر تشمل الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني. |
También se ha establecido un selecto comité tripartita de la Asamblea Legislativa para que se encargue de elaborar el programa de reforma política. | UN | وأنشئت أيضا لجنة مختارة ثلاثية الأطراف تابعة للجمعية التشريعية لاستعراض خطة الإصلاح السياسي. |
En 1993, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la OSCE y el Consejo de Europa iniciaron la práctica de celebrar reuniones tripartitas de alto nivel para intercambiar información e impulsar la coordinación de actividades en ámbitos de interés común. | UN | وقد بدأ مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في عام 1993 ممارسة عقد جلسات ثلاثية الأطراف رفيعة المستوى لتبادل المعلومات ولتعزيز تنسيق الأنشطة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك. |
Aseguró a la Junta que la cuestión de la marcha de los proyectos, incluidos los retrasos, siempre se abordaba en las reuniones tripartitas de examen. | UN | وطمأنت المجلس أنه كانت تجري باستمرار مناقشة مدى التقدم، بما في ذلك التأخيرات في المشاريع، خلال الاستعراضات ثلاثية الأطراف. |
Así pues, las reuniones trilaterales se organizarían en el marco del tema 2 del programa utilizando los recursos de que dispone el Grupo. | UN | وتقرَّر بالتالي تنظيم اجتماعات ثلاثية الأطراف في إطار البند 2 من جدول الأعمال باستخدام الموارد المتاحة لفريق الاستعراض. |
Lo que era necesario, destacó, era una red trilateral en la que participaran los gobiernos, la comunidad empresarial y la sociedad civil, incluyendo las organizaciones internacionales. | UN | وقد شدد على أن ما هو ضروري هو وجود شبكة ثلاثية الأطراف تتألف من الحكومات ومجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدولية. |
Los tres Gobiernos consideraron que el tipo de entidad internacional que podía establecerse, con una estructura multinacional en materia de organización y gestión, junto con una estructura trinacional en materia de derechos de supervisión y control de cuestiones políticas, impediría la proliferación de tecnología y materiales. | UN | واعتقدت الحكومات الثلاث المعنية أن نوع المنظمة الدولية التي يمكن إنشاؤها - وما يرافقها من تنظيم وإدارة على نحو متعدد الأطراف، بالإضافة إلى ضمان حقوق سياسية ثلاثية الأطراف في مجال الإشراف والمراقبة - من شأنه أن يحول دون انتشار التكنولوجيا والمواد. |
La Ley de Empleo de 1972 promueve las prácticas justas de empleo sobre la base del principio del tripartidismo. | UN | :: يشجع قانون العمل والاستخدام لعام 1972 ممارسات الاستخدام على أساس مبدأ ثلاثية الأطراف. |