281. En su intervención final, el Director Ejecutivo Adjunto (Programas) del FNUAP definió tres cuestiones principales que habían surgido de las deliberaciones. | UN | ٢٨١ - وحدد نائب المدير العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ملاحظاته الختامية، ثلاث قضايا رئيسية ظهرت من المناقشات. |
A nuestro juicio, hay tres cuestiones principales por abordar. | UN | هناك، في رأينا، ثلاث قضايا رئيسية ينبغي معالجتها. |
Actualmente hay tres salas en plena actividad y, en un momento dado, el Tribunal puede entender más de tres causas en la misma semana. | UN | وقد أصبحت ثلاث قاعات للمحاكمة جاهزة للعمل اﻵن، وبحيث يمكن النظر في ثلاث قضايا في أي وقت خلال نفس اﻷسبوع. |
Se han tramitado los juicios de tres causas y están pendientes los de otras tres. | UN | وأجريت محاكمات بخصوص ثلاث قضايا، بينما لا تزال ثلاث قضايا أخرى تنتظر المحاكمة. |
En por lo menos tres casos ha habido sacerdotes que se han declarado culpables y hay varios otros casos pendientes. | UN | ففي ثلاث قضايا على اﻷقل اعترف أعضاء اﻹكليروس بالجريمة وما زالت عدة قضايا أخرى لم يُبت فيها. |
El de Sean es un incidente diferente. Tengo tres casos abiertos ahora mismo. | Open Subtitles | إن شون يتعلق بحادثة أخرى أتعامل مع ثلاث قضايا مفتوحة الآن |
La erradicación de la pobreza, el aumento del empleo y la mejora de la integración social son los tres temas centrales de la Cumbre. | UN | واستئصال شأفة الفقر، والتوسع في العمالة، وتعزيز اﻹدماج الاجتماعي ثلاث قضايا جوهرية في مؤتمر القمة. |
Podría examinarse la labor encaminada a promover el acceso a la información sobre las tecnologías ecológicamente racionales, teniendo en cuenta, en particular las tres cuestiones siguientes: | UN | ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا: |
Una solución para el dilema de la paz y la seguridad en el Asia Meridional puede promoverse al encarar, en forma simultánea e integral, tres cuestiones interrelacionadas. | UN | وحل معضلة السلام والأمن في جنوب آسيا يمكن النهوض به بأن تعالج على نحو متزامن ومتكامل ثلاث قضايا مترابطة. |
El informe anual de la secretaría de la UNCTAD a la Junta sobre la evolución de la economía de los territorios palestinos ocupados se centra en tres cuestiones principales. | UN | ويركز التقرير السنوي ﻷمانة اﻷونكتاد عن التطورات في اقتصاد اﻷرض الفلسطينية المحتلة على ثلاث قضايا رئيسية. |
Señor Presidente, permítame abordar brevemente tres cuestiones pendientes del programa de trabajo. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز ثلاث قضايا مهمة في برنامج العمل. |
En el examen en profundidad sobresalen tres cuestiones principales, de importancia para el documento sobre las situaciones de crisis y posteriores a conflictos: | UN | 153 - تنبثق عن التحليل المعمّق ثلاث قضايا رئيسية تكتسب أهمية بالنسبة إلى التقرير المتعلق بحالات الأزمات وما بعد الصراع: |
En el plan se destacaban tres cuestiones fundamentales: el comercio y el medio ambiente, la política de competencia y la inversión y el comercio. | UN | وأبرزت هذه الخطة ثلاث قضايا رئيسية هي: التجارة والبيئة، وسياسة المنافسة، والاستثمار والتجارة. |
Además de las cuatro causas concluidas, la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina ha formulado acusaciones en otras tres causas. | UN | وبالإضافة إلى القضايا الأربع المنتهية أصدر مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك لوائح اتهام في ثلاث قضايا. |
En los últimos dos años y medio se han solicitado medidas provisionales en tres causas. | UN | وخلال فترة السنتين ونصف السنة الماضية رفعت ثلاث قضايا من قبيل قضايا التدابير المؤقتة. |
Estos nuevos analistas de información penal permitirán al Fiscal preparar más de tres causas a la vez. | UN | وهؤلاء المحللون اﻹضافيون للاستخبارات الجنائية سيمكنون المدعي العام من إعداد أكثر من ثلاث قضايا للمحاكمة في وقت واحد. |
Al término del período de que se informa, tres causas estaban en juicio y otras siete en fase de diligencias previas. | UN | وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثلاث قضايا تمر بمرحلة المحاكمة وسبع قضايا تمر بالمرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
Durante 1993 se registraron tres casos de confiscación de bienes propiedad de baha ' i que han pasado a manos del Gobierno de la República Islámica del Irán. | UN | وفي عام ١٩٩٣، اتخذ قرار في ثلاث قضايا مصادرة لممتلكات بهائية، واستولت الحكومة اﻹيرانية على الممتلكات. |
Sin embargo, sólo en tres casos ha decidido el Comité solicitar opiniones consultivas a la Corte. | UN | غير أن اللجنة لم تقرر التماس فتوى محكمة العدل الدولية إلا في ثلاث قضايا. |
Desde la aprobación del artículo en 1955, el Comité de Peticiones ha remitido sólo tres casos a la Corte y en los tres casos la Corte ha ratificado las decisiones del Tribunal Administrativo. | UN | ومنذ اعتماد المادة في عام ٥٥٩١، أحالت اللجنة المعنية بالطلبات ثلاث قضايا فقط إلى محكمة العدل الدولية وفي كل من هذه المناسبات الثلاث أيدت المحكمة قرار المحكمة اﻹدارية. |
La abogada se refiere a tres casos de devolución que, según ella, sugerirían que el objetivo primordial de la política de Suecia es limitar la inmigración. | UN | وتشير إلى ثلاث قضايا إبعاد توحي، وفقا لما ذكرته إلى المحامية، بأن الهدف اﻷولي للسياسة السويدية هو الحد من الهجرة. |
Sin embargo, el programa ampliado resultó imposible de gestionar y en 2004 desaparecieron de la Ronda tres temas de Singapur. | UN | ولكن ثبت أن جدول الأعمال الموسع عصي على التدبير، مما أدى إلى إسقاط ثلاث قضايا لسنغافورة من الجولة في عام 2004. |
tres de las quejas fueron desestimadas y en cuatro casos los diarios interesados publicaron notas aclaratorias. | UN | وقد حُكم بعدم سماع الدعوى في ثلاث قضايا ونشرت الصحف المورطة في أربع قضايا توضيحات. |
tres juicios en curso: Nzabonimana, Ndahimana y Nizeyimana | UN | ثلاث قضايا جارية: قضية نزابونيمانا وقضية نداهيمانا وقضية نيزييمانا |
Para poder atender a este considerable volumen de trabajo, la Corte ha debido deliberar sobre tres asuntos simultáneamente. | UN | ولتدبير شؤون هذا الحجم الضخم من القضايا، تعكف المحكمة على التداول بشأن ثلاث قضايا في وقت واحد. |