De los 35 millones de niños que nacen cada año, alrededor de 3 millones mueren en su primer año de vida, de los cuales dos tercios mueren en la India. | UN | ومن أصل ٣٥ مليون طفل يولدون سنويا ، يموت ٣ ملايين في سنتهم اﻷولى، ثلثاهم تقريبا في الهند. |
Desde 1990 han utilizado este programa casi 22.000 estudiantes, dos tercios de los cuales son mujeres. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، استفاد عدد من الطلاب يقارب جدا اﻟ ٠٠٠ ٢٢ من هذا البرنامج سنويا ثلثاهم من اﻹناث. |
Según los cálculos, son alrededor de 60.000, de las cuales dos tercios viven en Sajonia y un tercio en Brandenburgo. | UN | وتشيــر التقديرات إلى أن هناك نحــو ٠٠٠ ٠٦ صوربي، يعيش ثلثاهم في ساكسونيا وثلث في براندنبيرغ. |
Nada menos que dos terceras partes de ellos, procedentes de muy diversos países, dijeron que sus gobiernos no habían hecho lo suficiente para proteger el medio ambiente. | UN | فقد ذكر ثلثاهم بالتمام، على صعيد العالم، أن حكوماتهم لم تتخذ الإجراءات الكافية لحماية البيئة. |
Actualmente hay unos 50.000 huérfanos en Mozambique y unas dos terceras partes de ellos son resultado directo del SIDA. | UN | ويوجد حاليا نحو 000 500 يتيم في موزامبيق، ثلثاهم تقريبا تيتموا بسبب الإيدز. |
Aproximadamente dos tercios de los 18.000 soldados que se pretende desmovilizar han recibido incentivos económicos para abandonar el ejército. | UN | ومن جملة عدد المطلوب تسريحهم وهو ٠٠٠ ١٨ جندي، منح ثلثاهم تقريبا حوافز مالية لتشجيعهم على ترك الجيش. |
Cada año se celebran en Rusia cerca de 600 ferias de este tipo a las que acuden más de 400.000 personas, dos tercios de las cuales son mujeres. | UN | وتعقد سنويا ٦٠٠ من هذه اﻷسواق في روسيا؛ وهي تجتذب أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ زائر، ثلثاهم من النساء. |
Ese campamento recoge a 23.000 refugiados de Sierra Leona, dos tercios de los cuales son menores de 18 años. | UN | ويؤوي المخيم حاليا نحو 000 23 لاجئ سيراليوني، ثلثاهم أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
La Cámara de Diputados se compone de 42 diputados; dos tercios de los diputados son elegidos en el territorio de la Federación y el tercio restante en el territorio de la República Srpska. | UN | ويتألف مجلس النواب من 42 عضواً، يُنتخب ثلثاهم من إقليم الاتحاد، وثلثهم من إقليم جمهورية سربسكا. |
En el caso de víctimas de delitos sexuales, dos tercios expresaron su satisfacción por las medidas. | UN | وبالنسبة ضحايا الجرائم الجنسية، أعرب ثلثاهم عن رضائهم عن التدابير. |
Más de 400 alumnos han recibido certificados de haber cursado las enseñanzas pertinentes una vez concluidos satisfactoriamente los cursos y dos tercios de ellos procedían de países en desarrollo; | UN | وقد حصل أكثر من 400 من المتعلمين على شهادات الدورة عقب إتمام الدورة بنجاح، وكان ثلثاهم من البلدان النامية؛ |
A nivel mundial, 775 millones de adultos, dos tercios de los cuales son mujeres, siguen sin tener una alfabetización básica. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فإن 775 مليون شخص بالغ، ثلثاهم من النساء، ما زالوا يفتقرون إلى مهارات القراءة والكتابة الأساسية. |
En 2011 un total de 17.581 personas, de las que dos tercios eran mujeres, recibieron clases de alemán. | UN | وفي عام 2011، استفاد ما مجموعه 581 17 فرداً، ثلثاهم من الإناث، من فصول دراسية في اللغة الألمانية. |
Más de 790 millones de adultos, dos tercios de ellos mujeres, todavía carecen de las aptitudes de alfabetización básica. | UN | وما زال أكثر من 790 مليون شخص بالغ، ثلثاهم من النساء، يفتقرون إلى مهارات القراءة والكتابة الأساسية. |
Estos últimos años los principales países de acogida del mundo desarrollado registraron una inmigración neta de aproximadamente 1,4 millones de personas al año, unos dos tercios de ellas procedentes de países en desarrollo. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، سجلت البلدان المستقبلة الرئيسية في العالم المتقدم النمو صافي عــدد المهاجريــن الوافديــن بما يقارب ١,٤ مليون نسمة سنويا، يأتي ثلثاهم تقريبا من البلدان النامية. |
Como parte del estudio también se entrevistó a más de 1.000 presos, de los cuales dos terceras partes eran indígenas, se examinaron expedientes judiciales y se entrevistó a jueces, defensores y fiscales, así como autoridades indígenas. | UN | كما أجرى القائمون بالدراسة مقابلات مع ما يزيد على 000 1 سجين، ثلثاهم من السكان الأصليين، واستعرضوا ملفات المحاكم وأجروا مقابلات مع القضاة ومحاميي الدفاع والادعاء، ومع سلطات السكان الأصليين. |
En los hombres, dos terceras partes de los ocupados trabajaban 47 horas o más y solamente un 10,2% tenía una jornada menor de 30 horas. | UN | وفي حالة الرجال، عمل ثلثاهم لمدة 47 ساعة في الأسبوع أو أكثر، وعمل 10.2 في المائة منهم فقط لأقل من 30 ساعة. |
A pesar de ello, casi mil millones de personas, dos terceras partes de ellas mujeres, siguen siendo analfabetas, por lo que los beneficios de un acceso más igualitario a la educación no se harán sentir durante algún tiempo aún. | UN | وبالرغم من هذا، هناك قرابة بليون شخص، ثلثاهم من النساء، لا يزالون أميين. ولن تؤتي مزايا إتاحة المزيد من الفرص المتساوية للحصول على التعليم ثمارها قبل مرور بعض الوقــت. |
Se estima que en el 2025, 6.500 millones de personas, sobre una población de 8.500 millones vivirán probablemente en esos barrios de tugurios y de ellos las dos terceras partes tendrán entre 15 y 20 años, grupo de edad en el que se encuentra un número particularmente alto de delincuentes. | UN | إذ يقدر أنه من أصل السكان الذي سيبلغ عددهم ٨,٥ بليون نسمة في عام ٢٠٢٥، من المحتمل أن يكون هناك ٦,٥ بليون نسمة يعيشون في اﻷحياء الشعبية، ثلثاهم تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والعشرين، وهي فئة السن التي تجنح إلى اﻹجرام بوجه خاص. |
Según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), casi 1.000 millones de personas —las dos terceras partes de las cuales son mujeres— ingresarán al siglo XXI sin poder leer un libro ni firmar su nombre. | UN | ووفقا لما ذكرتــه منـــظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، سيدخل ما يقرب من مليار نسمة، ثلثاهم من النساء، القرن الحادي والعشرين وهم غير قادرين على قراءة كتاب أو التوقيع بأسمائهم. |