No hay pruebas de que se introduzcan drogas a través de la frontera terrestre. | UN | إلا أنه ليس ثمة دليل على عبور المخدرات للحدود البرية. |
No hay pruebas de que se estén planeando actividades contra la SFOR o las organizaciones internacionales en el teatro de operaciones. | UN | ولم يكن ثمة دليل على أي أنشطة مخططة ضد قوة تثبيت الاستقرار والمنظمات الدولية المتواجدة في الميدان. |
Sin embargo, hasta el momento no hay pruebas de que haya relaciones entre éstos y los dirigentes del PFRU de Sierra Leona. | UN | غير أنه ليس ثمة دليل حتى الآن على وجود صلات تربطهم بقادة حزب الجبهة الثورية المتحدة في سيراليون. |
No había pruebas de que estuviese vinculada a la industria turística, como ocurría en algunos países. | UN | وليس ثمة دليل على أنه مرتبط بصناعة السياحة كما هو الحال في بعض البلدان. |
Además, existen pruebas de ejecuciones extrajudiciales realizadas en la República Democrática del Congo. | UN | علاوة على ذلك، يوجد ثمة دليل على وقوع مذابح خارج النطاق القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
No hay indicios de que los fondos fiduciarios de carácter general recomendados pudieran suscitar gran apoyo. | UN | فليس ثمة دليل على أن الصناديق الاستئمانية العمومية من النوع الموصَى به ستحظى بدعم كبير. |
No hay ninguna prueba de que el componente IV haya tomado alguna medida sobre la base de ese asesoramiento. | UN | وليس ثمة دليل يشير إلى أن عنصر البعثة الرابع قد اتخذ أية إجراءات استنادا إلى تلك المشورة. |
Si hay pruebas de que esto haya ocurrido, el defensor principal y el codefensor deberían ser denunciados ante el colegio de abogados de su país. | UN | ولو كان ثمة دليل على حدوث ذلك، فإنه ينبغي الإبلاغ عن كبير المحامين والمحامي المساعد لدى نقابة المحامين في بلدهما. |
No hay pruebas de que el autor haya sufrido efectivamente daños físicos. | UN | وليس ثمة دليل على أن مقدّم الشكوى قد تعرض فعليا لأذى جسدي. |
329. El Iraq responde que no hay pruebas de que el " penacho de humo " de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait llegase a Siria. | UN | 329- ويؤكد العراق أنه ليس ثمة دليل على أن " عمود الدخان " من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصل إلى سورية. |
x) No hay pruebas de que Kabuga haya sido deportado de Kenya ni de que haya abandonado el país en ningún momento. | UN | ' 10` ليس ثمة دليل على أن كابوغا قد رحل من كينيا أو أنه غادرها. |
Dile que hay pruebas nuevas que respaldan que puede restituirse la funcionalidad. | Open Subtitles | ثمة دليل جديد بأن أنه يمكن استعادة نشاط المخ وعلينا إجراء بعض الإختبارات |
Parece que hay pruebas en el Pasillo Oscuro, pasando el hielo. | Open Subtitles | ولكن من الواضح ثمة دليل في الممر المظلم وراء الثلج |
Sobre la base de los datos reunidos y analizados por los expertos médicos hay pruebas fundadas de que en el curso de este conflicto se han cometido violaciones en gran escala. | UN | واستنادا الى البيانات التي جمعها الخبراء الطبيون وحللوها، ثمة دليل قوي على أن الاغتصاب ارتكب على نطاق واسع أثناء هذا النزاع. |
Sin embargo, la verdad es que en todo el mundo hay pruebas de las tareas que la Organización no ha concluido, e incluso de algunos de sus fracasos al tratar de atender a las esperanzas y aspiraciones de la humanidad. | UN | بيد أن الحقيقة هي أنه في جميع أنحاء العالم ثمة دليل على المهام التي لم تنجزها المنظمة بل وحتى بعض إخفاقاتها في تحقيق آمال وتطلعات البشرية. |
El Gobierno indicó que no había pruebas de que la policía lo hubiera sometido a ningún tipo de violencia u hostigamiento. | UN | وبيّنت الحكومة أن ليس ثمة دليل على تعرضه لأي عنف أو مضايقة على أيدي الشرطة. |
Además, no había pruebas de un seguimiento sistemático de las cartas sobre asuntos de gestión, por más que se hubieran destacado algunas cuestiones importantes. | UN | كما أنه ليس ثمة دليل على متابعة منهجية لرسائل الإدارة بالرغم من إلقاء الضوء على بعض المسائل الهامة. |
No existen pruebas de riesgo de fuga, pues el fundamento mismo de la solicitud era que el Sr. Madafferi deseaba quedarse con su familia en Australia. | UN | فليس ثمة دليل على إمكانية الفرار بما أن فحوى الطلب الحقيقية تتمثل في أن السيد مادافيري يسعى للبقاء مع أسرته في أستراليا. |
En resumen, existen pruebas de que la degradación ambiental perjudica el desarrollo y amenaza su progreso. | UN | وبإيجاز، ثمة دليل على أن تدهور البيئة يقوض التنمية ويهدد أي تقدم في مجال التنمية مستقبلا. |
Sin embargo, a pesar de esta declaración, hay indicios sustanciales de que Rwanda ha exportado diamantes. | UN | ورغم هذا التصريح، ثمة دليل قوي على أن رواندا تصدر الألماس. |
En particular, no hay indicios de que intentara reestructurarse la organización o replantearse su misión durante dicho período, por no hablar de su falta de aportación productiva al debate general. | UN | وليس ثمة دليل بخاصة على بذل أي جهد ﻹعادة النظر في المنظمة ودورها خلال هذه الفترة، ناهيك عن المساهمة المثمرة في المناقشة اﻷكبر. |
Además, el Estado parte afirma que no hay ninguna prueba que corrobore las alegaciones del autor de la queja con respecto al artículo 3 y que, por consiguiente, esas aseveraciones son infundadas. | UN | وعلاوة على ذلك، تقول الدولة الطرف إنه ليس ثمة دليل يؤيد ادعاءات المشتكي فيما يتعلق بالمادة 3، لذا فإن الادعاءات تعتبر مجردة من أي أساس موضوعي. |
Así pues, en este asunto no hay ninguna prueba de que el autor de la queja, si es extraditado, vaya a correr un riesgo previsible, real y personal de ser sometido al trato alegado. | UN | وهكذا فإنه ليس ثمة دليل في هذه القضية يثبت أن المشتكي يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ويمكن التنبؤ به بالتعرض للمعاملة المدعاة إن تم تسليمه. |
Hay evidencias de este yacimiento holandés... que los antiguos tiburones se alimentaban incluso de los mas grandes reptiles marinos... dejando sus marcas de dientes en sus huesos. | Open Subtitles | ثمة دليل من مقلع حجارة هولندي... على أن أسماك القرش القديمة تغذت حتى على الزواحف البحرية الضخمة... تاركة آثار أسنانها على عظامها. |