ويكيبيديا

    "ثمناً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • precio
        
    • caro
        
    • preciada
        
    • caros
        
    • por el
        
    • pagar
        
    • costar
        
    • un considerable costo
        
    • pagaron
        
    • por su
        
    • por una
        
    La humanidad había pagado un alto precio para llegar a esta conclusión y el pasado no debía repetirse en relación con el espacio. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    donde dan precio garantizado para la inversión en energías renovables, pero se puede subsidiar la electricidad a los pobres. TED حيث تدفع ثمناً معتدماً بإستثمارك في الطاقة المتجددة، و لكنك تقوم بدعم الكهرباء لتصل إلى الفقراء.
    Su país está a punto de pagar un precio muy alto por traicionarnos. Open Subtitles إن بلادك على وشك أن تدفع ثمناً غالياً للغاية جراء خيانتنا
    Dadas las circunstancias, las personas de ascendencia africana habían pagado y continuaban pagando un precio muy caro. UN وفي ظل هذه الظروف دفع السكان المنحدرون من أصل أفريقي، وما زالوا يدفعون ثمناً باهظاً.
    Bueno, nos han llamado así que es muy probable que quien vivía aquí pagase un precio muy alto por ello. Open Subtitles حسناً، لقد تمّ إستدعاؤنا، لذا على الأرجح أنّ من عاش هنا قد دفع ثمناً باهظاً في الأخير.
    Tú mejor que nadie sabe que sus tratos siempre vienen con un precio. Open Subtitles حريٌّ بكَ دوناً عن الجميع أنْ تعرف أنّ لصفقاته ثمناً دائماً
    La familia de la muchacha puede redimirla después de ese período, pero el sacerdote exige un precio muy alto. UN ويمكن لأسرة الفتاة استرجاعها بعد انقضاء تلك الفترة، لكن الكاهن يطلب ثمناً باهظاً.
    Las Naciones Unidas ya han pagado un precio altísimo. UN وقد دفعت الأمم المتحدة بالفعل ثمناً رهيباً لذلك.
    El terrorismo es un gran desafío por el que muchos de nosotros hemos pagado un precio inaceptable. UN الإرهاب أحد هذه التحديات الذي دفع العديدون منا ثمناً غير مقبول له.
    Los defensores que se ocupaban de los derechos al trabajo y de las cuestiones ambientales y agrarias han pagado un precio especialmente alto en este sentido. UN ودفع الناشطون في مجال حقوق العمال وقضايا البيئة وحيازة الأراضي ثمناً باهظاً بشكل خاص على هذا الصعيد.
    La muerte de muchos de sus dirigentes en los 10 últimos meses les ha hecho ver que habrá que pagar un precio por esos crímenes. UN بيد أن قتل العديد من زعمائهم في الشهور العشرة الماضية بَيَّن لهم لحسن الحظ أن ثمة ثمناً لتلك الجرائم.
    Es harto conocido que, en los últimos años, mi país pagó un elevado precio por la imperfección y la deficiencia del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المعروف أنه في الماضي القريب، دفعت بلادي ثمناً باهظاً نتيجة عدم كفاءة منظومة الأمم المتحدة وعدم فعاليتها.
    Destacó que, pese a diversas iniciativas internacionales, las personas de ascendencia africana siguen pagando un precio elevado por las prácticas del pasado y no hay una integración verdadera. UN وأكد أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون رغم الجهود الدولية المختلفة، يدفعون ثمناً باهظاًً بسبب الممارسات السابقة، وقلة اندماجهم الفعلي في المجتمع.
    Muchos países y sociedades están pagando un alto precio. UN وما زالت بعض الدول والمجتمعات تدفع ثمناً باهظاً لهذه الكارثة.
    El autor considera, por el contrario, que ha pagado un alto precio en su lucha contra la sentencia del tribunal de Ontario, pues como consecuencia su salud se ha deteriorado. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    La mayoría de la gente no quiere el vino más caro, pero tampoco el menos caro. TED معظم الناس لا يريدون الأكثر غلاءً، ولا يريدون الأقل ثمناً.
    Quizá te queden ocho vidas, pero cada una es más preciada que todas las nuestras juntas. Open Subtitles ربما لديك 8 حيوات متبقية ولكن كل واحدة أكثر ثمناً منا جميعاً
    Los rubios de ojos azules son los más caros en el sistema de adopciones. Open Subtitles الأطفال ذوي الشعر الأشقر والعيون الزرقاء هم الأغلى ثمناً في نظام التبني
    He visto suficientes documentaciones falsas como para saber que las que tienen debieron costar una fortuna. Open Subtitles رَأيتُ هوياتَ مُزيَّفةَ بما يكفي طوال وقتِي للإعتِراف بأنها بلا شك كلّفتهم ثمناً باهضاً
    Desde hacía varios años, particularmente desde la Ronda Uruguay, los países en desarrollo habían hecho una importante aportación a la liberalización del comercio multilateral y al establecimiento de normas a un considerable costo para ellos y no eran, por tanto, parásitos en ninguno de los sentidos de la palabra. UN ومنذ سنوات طويلة، وبخاصة منذ جولة أوروغواي، ما برحت البلدان النامية تقدم مساهمة هامة في التحرير التجاري المتعدد الأطراف ووضع قواعده متحملةً في سبيل ذلك ثمناً باهظاً، ما ينفي عنها تماماً صفة المستفيد بالمجان.
    64. Un número alarmante de defensoras de los derechos humanos y sus familiares pagaron el más alto precio por su labor. UN 64- وقد دفع عدد هائل من النساء الناشطات في الدفاع عن حقوق الإنسان وأقربائهن ثمناً باهظاً لقيامهن بعملهن.
    No comprendo por qué alguien pagaría 120 billetes por una copa de lo que sea. Open Subtitles لا أفهم لمَ قد يدفع أحدهم 120 دولاراً ثمناً لكأس من أيّ شيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد