ويكيبيديا

    "ثم بعد ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y posteriormente
        
    • y luego
        
    • y entonces
        
    • y después
        
    • y más tarde
        
    • y más adelante
        
    • posteriormente a
        
    La actuación profesional insuficiente se abordará en primer lugar con medidas correctivas y posteriormente con las sanciones apropiadas. UN وسيعالج ضعف الأداء أولا من خلال إجراءات علاجية، ثم بعد ذلك من خلال توقيع جزاءات مناسبة.
    A partir de entonces, el principio de no discriminación se desarrolló en el marco del derecho internacional humanitario y posteriormente de las normas de derechos humanos. UN ومنذ ذلك الحين، شهد مبدأ عدم التمييز تطورا مستمرا في القانون الإنساني الدولي، ثم بعد ذلك في قانون حقوق الإنسان.
    Los privilegios e inmunidades les serán otorgados para la totalidad del período que transcurra entre la llegada al territorio del Estado Parte inspeccionado y la salida de él y, posteriormente, respecto de los actos realizados con anterioridad en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة أراضي الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة مهامهم الرسمية.
    En primer lugar conseguir lo arrestó , y luego también podemos pensar en reunión. Open Subtitles عليك اولا ان تقبض عليه ثم بعد ذلك نفكر في عقد لقاء
    Como esas que se quedan en la garganta de los gatos durante horas y luego... Open Subtitles مثل النوع الكبير الديق الذى يعلق فى حلق القطه لساعات ثم بعد ذلك
    Vas a admirar esta calabaza ridícula conmigo... y entonces vamos a tratar de comer un poco de calabaza juntos. Open Subtitles أنت سَتَحترمُ هذا القرعة المضحكة مَعي ثم بعد ذلك سنحاول ان ناكل هذه القرعة سويا معا
    Si hago esto para ti y después de algún modo tu gente averigua lo suyo... te haré responsable de ello. Open Subtitles إن قمتُ بهذا من أجلك ثم بعد ذلك بطريقة ما اكتشف قومك أمرها سوف أحملك مسؤولية هذا
    Casi al mismo tiempo, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y posteriormente sus ex repúblicas se han convertido en importantes deudores internacionales en crisis. UN وفي نفس الوقت تقريبا، برز اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، ثم بعد ذلك الدول التي كانت تكونه من قبل، بين كبار المدينين الدوليين الذين يعانون اﻷزمة.
    6. El debate actual se debe centrar en los artículos que no han sido objeto de consentimiento unánime y posteriormente se podría convocar una conferencia internacional de plenipotenciarios a fin de aprobar el estatuto. UN ٦ - ومضى قائلا إن المناقشة الحالية ينبغي أن تركز على المواد التي لم تتم الموافقة عليها باﻹجماع، ثم بعد ذلك يعقد مؤتمر دولي للمفوضين للموافقة على النظام اﻷساسي.
    Jamaica se sumó a otros países de la comunidad caribeña para contribuir a la fuerza multinacional en Haití, y posteriormente a la Misión de las Naciones Unidas en Haití. UN وقد انضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في المجتمع الكاريبي في اﻹسهام في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي ثم بعد ذلك في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Los privilegios e inmunidades les serán otorgados para la totalidad del período que transcurra entre la llegada al territorio del Estado Parte inspeccionado y la salida de él y, posteriormente, respecto de los actos realizados con anterioridad en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة وظائفهم الرسمية.
    Los privilegios e inmunidades les serán otorgados para la totalidad del período que transcurra entre la llegada al territorio del Estado Parte inspeccionado y la salida de él y, posteriormente, respecto de los actos realizados con anterioridad en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة وظائفهم الرسمية.
    Los privilegios e inmunidades les serán otorgados para la totalidad del período que transcurra entre la llegada al territorio del Estado Parte inspeccionado y la salida de él y, posteriormente, respecto de los actos realizados con anterioridad en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN وتُمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة وظائفهم الرسمية.
    Si el paciente está cianótico, debe suministrarse respiración artificial primero y, luego, sulfato de atropina. UN وإذا كان المريض يعاني من الازرقاق فإنه يتعين إجراء تنفس صناعي أولاً ثم بعد ذلك يعطى كبريتات الأتروبين.
    Lo hicimos poniendo estas espinas artificiales a cangrejos como ven aquí y luego las probamos. TED وقد فعلنا ذلك بوضعنا لهذه الأشواك الإصطناعية في السرطانات كما ترون هنا، ثم بعد ذلك اختبرناهم.
    y luego a la tierra del violín donde todo es... delicadeza, dulzura y armonía. Open Subtitles ثم بعد ذلك الى ارض الكمان والموسيقى بكل حلاوتها وانسجامها ورقتها
    Les gritaba a los chicos sin razón aparente, y luego temblaba como si tuviera un ataque. Open Subtitles كان يصرخ فى الأولاد بدون سبب ثم بعد ذلك يظل يرتجف كما لو كان فى نوبة مرضية
    y luego voy a buscar al guardia de seguridad. y luego salimos de aquí. ¿Ok? Open Subtitles ثم بعد ذلك سوف أذهب لكى أحضر حارس الأمن ثم سنخرج من هنا , حسنا؟
    y entonces siguiendo con tu arresto, descargamos todos en esos ridículos y pequeños ordenadores. Open Subtitles ثم بعد ذلك أُعتقلت قمنا بتحميل كل شيء من تلك الكمبيوترات البلهاء
    Se recopiló el proyecto de programa de publicación que fue seguidamente presentado al examen del Comité y después al Secretario General para su aprobación. UN وقد تم تجميع مشروع برنامج المنشورات وعرض على اللجنة لاستعراضه ثم بعد ذلك على اﻷمين العام لتأييده.
    Y, por último, otra persona se sentó de espaldas a mi y más tarde rescindió su participación, así que tuve que pixelarlo para que sea irreconocible. TED وأخيراً، شخص آخر جلس للتصوير من الظهر ثم بعد ذلك ألغى مشاركته، لذا فقد أضطررت لتمويه صورته كي لا يتم التعرف عليه.
    Después fue en represalia por los bienes expropiados, y más adelante se propuso establecer un tipo específico de democracia. UN ثم بعد ذلك رد الصاع صاعين على مصادرة الممتلكات، وبعد ذلك إرساء نمط بعينه من الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد