El 37% de los Estados comunicó haber concertado acuerdos bilaterales o multilaterales para cooperar en la lucha contra el tráfico de drogas por mar. | UN | وأفادت 37 في المائة من الدول بأنها أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف للتصدّي للاتجار عن طريق البحر. |
52. Más de un tercio de los Estados que contestaron habían celebrado acuerdos bilaterales o multilaterales sobre tráfico ilícito por mar (el 37%, en comparación con el 31% en el ciclo anterior de presentación de informes). | UN | 52- أفاد أكثر من ثلث الدول المجيبة (37 في المائة، مقابل 31 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة) بأنه أبرم اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن الاتجار غير المشروع بطريق البحر. |
18. ¿Contaba su país con acuerdos bilaterales o multilaterales o memorandos de entendimiento con otros países en materia de tráfico ilícito por mar durante el año objeto de informe? | UN | 18- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالتهريب عن طريق البحر؟ |
18. ¿Existían en su país acuerdos bilaterales o multilaterales o memorandos de entendimiento con otros países en materia de tráfico ilícito por mar durante el año objeto de informe? | UN | 18- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالتهريب عن طريق البحر؟ |
b) Observaron que los proyectos de satélites pequeños promovían la cooperación internacional dentro de las regiones y entre ellas, mediante programas bilaterales o multilaterales. | UN | (ب) بيّنت العروض التوضيحية أن مشاريع السواتل الصغيرة تعزّز التعاون الدولي داخل المناطق وفيما بينها من خلال تطوير برامج ثنائية أو متعدّدة الأطراف. |
24. ¿Se prevé en la legislación la concertación de acuerdos bilaterales o multilaterales de distribución de activos (Plan de Acción, párr. 51 a) iii))? | UN | 24- هل ينصّ القانون على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن تقاسم الموجودات المالية المضبوطة (خطة العمل، الفقرة 51 (أ) `3`)؟ |
24. ¿Se prevé en la legislación la concertación de acuerdos bilaterales o multilaterales para compartir activos (Plan de Acción, párr. 51 a) iii))? | UN | 24- هل ينصّ القانون على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن تقاسم الموجودات المالية المضبوطة (خطة العمل، الفقرة 51 (أ) `3`)؟ |
27. Asimismo, en la mayoría de las respuestas nacionales se confirmó que existían acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que se regía, total o parcialmente, la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito (véase el párrafo 8 del artículo 18 del Protocolo contra el tráfico de migrantes). | UN | 27- كذلك أكّدت أكثرية الردود الوطنية إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدّدة الأطراف تحكم، كلّيا أو جزئيا، إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى أوطانهم (انظر الفقرة 8 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين). |
20. Asimismo, en la mayoría de las respuestas nacionales se confirmó que existían acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que se regía, total o parcialmente, la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito (véase el párrafo 8 del artículo 18 del Protocolo contra el tráfico de migrantes). | UN | 20- كذلك أكّدت غالبية الردود الوطنية إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدّدة الأطراف تنظم، كلّيا أو جزئيا، إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى أوطانهم (انظر الفقرة 8 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين). |
d) En la presente nota se asume que no se ha prestado ni se está prestando asistencia en el plano nacional o internacional (por parte de entidades bilaterales o multilaterales) para las áreas temáticas mencionadas, al tiempo que se reconoce que se está prestando una asistencia de gran valor a diferentes niveles. | UN | (د) تفترض هذه المذكرة أنه لم تقّدم أيُّ مساعدة، أو لا يجري تقديمها، على الصعيد القطري أو على الصعيد العالمي (من قبل جهات ثنائية أو متعدّدة الأطراف) في المجالات المواضيعية المذكورة، مع أنها تعترف بأن ثمّة مساعدة قيِّمة يجري تقديمها على مستويات مختلفة. |
20. La mayoría de los Estados que respondieron se refirieron a acuerdos bilaterales o multilaterales sobre la readmisión o a otros acuerdos internacionales como mecanismo para facilitar y aceptar la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito a sus respectivos Estados de origen (Alemania, Bulgaria, Ecuador, Eslovenia, Guatemala, ex República Yugoslava de Macedonia, Letonia, Rumania y Serbia y Montenegro12). | UN | 20- كما إن معظم الدول المستجيبة أوردت إشارة إلى اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن إعادة قبول الدخور، أو إلى اتفاقات دولية أخرى كوسيلة لتيسير وقبول إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى دول المنشأ التي ينتمون إليها (إكوادور وألمانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وسلوفينيا وصربيا والجبل الأسود وغواتيمالا ولاتفيا). |
13. La mayoría de los Estados que respondieron se refirieron a acuerdos bilaterales o multilaterales sobre la readmisión o a otros acuerdos internacionales como mecanismo para facilitar y aceptar la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito a sus respectivos Estados de origen (Alemania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Ecuador, Eslovenia, ex República Yugoslava de Macedonia, Letonia, Malta, Rumania y Serbia y Montenegro16). | UN | 13- كما أشارت معظم الدول المجيبة إلى اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن إعادة قبول الدخول، أو إلى اتفاقات دولية أخرى، كوسيلة لتيسير وقبول إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى دول المنشأ التي ينتمون إليها (إكوادور وألمانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وسلوفينيا وصربيا والجبل الأسود(16) وغواتيمالا ولاتفيا ومالطة). |