Durante muchos años, el UNICEF ha estado prestando apoyo a los programas de educación bilingüe e intercultural en las zonas indígenas. | UN | 11 - ما زالت اليونيسيف لعدة سنوات تدعم برامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في مناطق الشعوب الأصلية. |
4. Educación bilingüe e intercultural | UN | 4- التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات |
Se necesita financiación para poder tener maestros bilingües debidamente calificados, centros de formación docente y material didáctico bilingüe e intercultural. | UN | فالتمويل ضروري من أجل تدريب مدرسين ثنائيي اللغة تدريباً جيداً، ومن أجل إقامة مراكز لتدريب المعلمين وشراء المواد اللازمة للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
Destacan, por su carácter nacional, la creación de la Coordinación General de Educación intercultural bilingüe y el Proyecto de Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas, en el año 2001. | UN | وعلى الصعيد الوطني كان أهم هذه القرارات هو إقامة مشروع بشأن التنسيق العام للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات ومشروع المعهد الوطني للغات الأصلية في 2001. |
Son ejemplos de esas instituciones la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México (E/CN.4/2004/80/Add.2) y la Dirección de Educación intercultural bilingüe (A/HRC/4/32/Add.2). | UN | ومن الأمثلة على هذه المؤسسات المفوضية الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في المكسيك (E/CN.4/2004/80/Add.2) وإدارة التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات (A/HRC/4/32/Add.2). |
53. Varios Estados destacaron la protección jurídica que otorgaban a la educación bilingüe e intercultural. | UN | 53- وجهت عدة دول الانتباه إلى حمايتها القانونية للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
54. Varios Estados Miembros describieron instituciones nacionales de enseñanza bilingüe e intercultural. | UN | 54- وقدمت دول أعضاء شتى شرحاً عن المؤسسات الوطنية للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
43. Ambos Relatores Especiales han informado acerca de las iniciativas adoptadas por los gobiernos y los pueblos indígenas para lograr el acceso a la educación mediante el fomento de la educación bilingüe e intercultural. | UN | 43- أفاد المقرران كلاهما عن مبادرات اتخذتها حكومات وشعوب أصلية لمعالجة مسألة إمكانية الحصول على التعليم من خلال ترويج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
44. El Relator Especial sobre la situación de los indígenas señaló la importancia de que existiera un fundamento jurídico, ya fuera en la constitución o en la ley, que consagrara la educación bilingüe e intercultural. | UN | 44- ونوه المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بأهمية إرساء أساس قانوني، في الدستور أو بمقتضى أحكام القانون، يقر بالتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
45. El Relator Especial sobre la situación de los indígenas ha observado que varios países han establecido instituciones y programas públicos de educación bilingüe e intercultural. | UN | 45- ووجد المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية أن بلداناً عديدة قد أنشأت مؤسسات وبرامج عامة من أجل التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
46. Un problema recurrente que ha observado el Relator Especial sobre la situación de los indígenas es la falta de recursos financieros suficientes para la educación bilingüe e intercultural. | UN | 46- ومن التحديات المتكررة التي لاحظها المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية عدم كفاية التمويل المخصص للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
En el caso del Ecuador, el Relator Especial informó en 2006 de que la educación bilingüe e intercultural ya estaba reconocida en la Constitución de 1998 como un derecho colectivo (A/HRC/4/32/Add.2). | UN | وفي حالة إكوادور، أفاد المقرر الخاص في عام 2006 أن التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات قد بات معترفاً به في دستور عام 1998 بوصفه حقاً جماعياً (A/HRC/4/32/Add.2). |
En su informe de 2006, el Relator Especial recomendó que el Congreso Nacional del Ecuador aprobara legislación sobre la educación bilingüe e intercultural (A/HRC/4/32/Add.2). | UN | وفي التقرير الذي أعده المقرر الخاص في عام 2006، أوصى كونغرس إكوادور الوطني بسن تشريع بشأن التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات (A/HRC/4/32/Add.2). |
También puso de relieve el Acuerdo sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas (1995), que preveía la reforma del sistema educativo para consolidar la educación bilingüe e intercultural y garantizar el acceso de los pueblos indígenas a la educación (E/CN.4/2003/90/Add.2). | UN | كما سلط الضوء على الاتفاق الخاص بالهوية والحقوق (1995)، الذي ينص على إصلاح النظام التعليمي ليشمل التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات وليكفل للشعوب الأصلية إمكانية حصولهم على التعليم (E/CN.4/2003/90/Add.2). |
A este respecto, el Relator Especial sobre la situación de los indígenas recomendó que se ampliara la cobertura de la educación bilingüe en Guatemala (E/CN.4/2003/90/Add.2) y que se fortaleciera el programa bilingüe e intercultural en las zonas indígenas de Colombia (E/CN.4/2004/80/Add.2). | UN | وفي هذا الشأن، أوصى المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بتوسيع نطاق التعليم ثنائي اللغة في غواتيمالا (E/CN.4/2003/90/Add.2)، وبتعزيز برنامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في مناطق كولومبيا التي يقطنها السكان الأصليون (E/CN.4/2004/80/Add.2). |
El Perú señaló que el multilingüismo estaba jurídicamente protegido en virtud de la Ley de educación intercultural bilingüe (A/HRC/WG.6/2/PER/1). | UN | وأفادت بيرو أن تعدد اللغات يحظى بحماية قانونية بموجب قانون التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات (A/HRC/WG.6/2/PER/1). |
Belice ha incorporado la educación intercultural bilingüe en tres escuelas, dos de ellas basadas en las tradiciones y el idioma de los garífuna y la otra en la tradición maya (A/HRC/WG.6/5/BLZ/1). | UN | وأدخلت بِليز التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في ثلاث مدارس، تمارس اثنتان منها تقاليد الغاريفونا ولغتهم وتمارس الأخرى تقاليد المايا (A/HRC/WG.6/5/BLZ/1). |
La Sra. García Alvarado (Ecuador) dice que el programa de educación intercultural bilingüe ofrece instrucción tanto en las lenguas indígenas como en idioma español; los maestros son miembros bilingües de la comunidad indígena. | UN | 71 - السيدة جاريسيا ألفارادو (إكوادور) قالت إن برنامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات يقدم التعليم بكل من اللغتين الأصلية والاسبانية، والمدرسون فيه يتحدثون باللغتين وهم أعضاء في المجتمع الأصلي. |
Los programas de educación intercultural bilingüe de Bolivia, el Brasil, el Ecuador, Guatemala, Panamá, el Perú y la República Bolivariana de Venezuela siguen contando con el apoyo del UNICEF, que también respalda otras iniciativas de educación intercultural bilingüe para poblaciones no indígenas. | UN | ولا تزال برامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في إكوادور والبرازيل وبنما وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وفنـزويلا (جمهورية - البوليفارية) تتلقى المساعدة من اليونيسيف. كما تدعم اليونيسيف مبادرات التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، ولا تقتصر في ذلك على الشعوب الأصلية. |