ويكيبيديا

    "ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bilingüe e intercultural
        
    • intercultural bilingüe
        
    Durante muchos años, el UNICEF ha estado prestando apoyo a los programas de educación bilingüe e intercultural en las zonas indígenas. UN 11 - ما زالت اليونيسيف لعدة سنوات تدعم برامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في مناطق الشعوب الأصلية.
    4. Educación bilingüe e intercultural UN 4- التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
    Se necesita financiación para poder tener maestros bilingües debidamente calificados, centros de formación docente y material didáctico bilingüe e intercultural. UN فالتمويل ضروري من أجل تدريب مدرسين ثنائيي اللغة تدريباً جيداً، ومن أجل إقامة مراكز لتدريب المعلمين وشراء المواد اللازمة للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    Destacan, por su carácter nacional, la creación de la Coordinación General de Educación intercultural bilingüe y el Proyecto de Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas, en el año 2001. UN وعلى الصعيد الوطني كان أهم هذه القرارات هو إقامة مشروع بشأن التنسيق العام للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات ومشروع المعهد الوطني للغات الأصلية في 2001.
    Son ejemplos de esas instituciones la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México (E/CN.4/2004/80/Add.2) y la Dirección de Educación intercultural bilingüe (A/HRC/4/32/Add.2). UN ومن الأمثلة على هذه المؤسسات المفوضية الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في المكسيك (E/CN.4/2004/80/Add.2) وإدارة التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات (A/HRC/4/32/Add.2).
    53. Varios Estados destacaron la protección jurídica que otorgaban a la educación bilingüe e intercultural. UN 53- وجهت عدة دول الانتباه إلى حمايتها القانونية للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    54. Varios Estados Miembros describieron instituciones nacionales de enseñanza bilingüe e intercultural. UN 54- وقدمت دول أعضاء شتى شرحاً عن المؤسسات الوطنية للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    43. Ambos Relatores Especiales han informado acerca de las iniciativas adoptadas por los gobiernos y los pueblos indígenas para lograr el acceso a la educación mediante el fomento de la educación bilingüe e intercultural. UN 43- أفاد المقرران كلاهما عن مبادرات اتخذتها حكومات وشعوب أصلية لمعالجة مسألة إمكانية الحصول على التعليم من خلال ترويج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    44. El Relator Especial sobre la situación de los indígenas señaló la importancia de que existiera un fundamento jurídico, ya fuera en la constitución o en la ley, que consagrara la educación bilingüe e intercultural. UN 44- ونوه المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بأهمية إرساء أساس قانوني، في الدستور أو بمقتضى أحكام القانون، يقر بالتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    45. El Relator Especial sobre la situación de los indígenas ha observado que varios países han establecido instituciones y programas públicos de educación bilingüe e intercultural. UN 45- ووجد المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية أن بلداناً عديدة قد أنشأت مؤسسات وبرامج عامة من أجل التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    46. Un problema recurrente que ha observado el Relator Especial sobre la situación de los indígenas es la falta de recursos financieros suficientes para la educación bilingüe e intercultural. UN 46- ومن التحديات المتكررة التي لاحظها المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية عدم كفاية التمويل المخصص للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    En el caso del Ecuador, el Relator Especial informó en 2006 de que la educación bilingüe e intercultural ya estaba reconocida en la Constitución de 1998 como un derecho colectivo (A/HRC/4/32/Add.2). UN وفي حالة إكوادور، أفاد المقرر الخاص في عام 2006 أن التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات قد بات معترفاً به في دستور عام 1998 بوصفه حقاً جماعياً (A/HRC/4/32/Add.2).
    En su informe de 2006, el Relator Especial recomendó que el Congreso Nacional del Ecuador aprobara legislación sobre la educación bilingüe e intercultural (A/HRC/4/32/Add.2). UN وفي التقرير الذي أعده المقرر الخاص في عام 2006، أوصى كونغرس إكوادور الوطني بسن تشريع بشأن التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات (A/HRC/4/32/Add.2).
    También puso de relieve el Acuerdo sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas (1995), que preveía la reforma del sistema educativo para consolidar la educación bilingüe e intercultural y garantizar el acceso de los pueblos indígenas a la educación (E/CN.4/2003/90/Add.2). UN كما سلط الضوء على الاتفاق الخاص بالهوية والحقوق (1995)، الذي ينص على إصلاح النظام التعليمي ليشمل التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات وليكفل للشعوب الأصلية إمكانية حصولهم على التعليم (E/CN.4/2003/90/Add.2).
    A este respecto, el Relator Especial sobre la situación de los indígenas recomendó que se ampliara la cobertura de la educación bilingüe en Guatemala (E/CN.4/2003/90/Add.2) y que se fortaleciera el programa bilingüe e intercultural en las zonas indígenas de Colombia (E/CN.4/2004/80/Add.2). UN وفي هذا الشأن، أوصى المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بتوسيع نطاق التعليم ثنائي اللغة في غواتيمالا (E/CN.4/2003/90/Add.2)، وبتعزيز برنامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في مناطق كولومبيا التي يقطنها السكان الأصليون (E/CN.4/2004/80/Add.2).
    El Perú señaló que el multilingüismo estaba jurídicamente protegido en virtud de la Ley de educación intercultural bilingüe (A/HRC/WG.6/2/PER/1). UN وأفادت بيرو أن تعدد اللغات يحظى بحماية قانونية بموجب قانون التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات (A/HRC/WG.6/2/PER/1).
    Belice ha incorporado la educación intercultural bilingüe en tres escuelas, dos de ellas basadas en las tradiciones y el idioma de los garífuna y la otra en la tradición maya (A/HRC/WG.6/5/BLZ/1). UN وأدخلت بِليز التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في ثلاث مدارس، تمارس اثنتان منها تقاليد الغاريفونا ولغتهم وتمارس الأخرى تقاليد المايا (A/HRC/WG.6/5/BLZ/1).
    La Sra. García Alvarado (Ecuador) dice que el programa de educación intercultural bilingüe ofrece instrucción tanto en las lenguas indígenas como en idioma español; los maestros son miembros bilingües de la comunidad indígena. UN 71 - السيدة جاريسيا ألفارادو (إكوادور) قالت إن برنامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات يقدم التعليم بكل من اللغتين الأصلية والاسبانية، والمدرسون فيه يتحدثون باللغتين وهم أعضاء في المجتمع الأصلي.
    Los programas de educación intercultural bilingüe de Bolivia, el Brasil, el Ecuador, Guatemala, Panamá, el Perú y la República Bolivariana de Venezuela siguen contando con el apoyo del UNICEF, que también respalda otras iniciativas de educación intercultural bilingüe para poblaciones no indígenas. UN ولا تزال برامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في إكوادور والبرازيل وبنما وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وفنـزويلا (جمهورية - البوليفارية) تتلقى المساعدة من اليونيسيف. كما تدعم اليونيسيف مبادرات التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، ولا تقتصر في ذلك على الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد