Esas controversias deberían situarse a cuatro niveles y resolverse en los planos bilateral y multilateral con la ayuda de la comunidad internacional: | UN | وتقع هذه المنازعات في أربعة مستويات، وهي جديرة بالتناول على صعيد ثنائي ومتعدد الأطراف بمساعدة المجتمع الدولي: |
Lituania está dispuesta a contribuir de manera bilateral y multilateral a la aplicación de los objetivos del Milenio y a compartir nuestras experiencias sobre el proceso nacional de reforma. | UN | وليتوانيا على استعداد للإسهام بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف في تنفيذ أهداف الألفية، وبمشاركة تجربتها لعلمية الإصلاح الوطني. |
El Gobierno de China, que otorga gran importancia al papel de las asociaciones en la esfera del desarrollo, realiza actividades de cooperación bilateral y multilateral con diversos países y organizaciones internacionales. | UN | وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية. |
El Comité Estatal de Tropas Guardafronteras coopera con los servicios de guardafronteras de otros Estados a nivel bilateral y multilateral. | UN | تتعاون اللجنة الحكومية لقوات الحدود بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف مع أجهزة مراقبة الحدود للدول الأجنبية. |
Cumbres y conferencias bilaterales y multilaterales bajo los auspicios del Proceso de Cooperación de Europa Sudoriental y el Pacto de Estabilidad | UN | مؤتمر قمة ومؤتمر ثنائي ومتعدد الأطراف عقدت تحت إشراف عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وميثاق تحقيق الاستقرار |
Sigue habiendo una estrecha cooperación bilateral y multilateral entre el Afganistán y el Pakistán como base para eliminar este flagelo de manera conjunta y decidida. | UN | ويستمر التعاون الوثيق بشكل مشترك وقوي بين أفغانستان وباكستان على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف بغية القضاء على هذه الآفة. |
Sería necesario contar con apoyo bilateral y multilateral adicional para el largo plazo. | UN | وسوف يلزم دعم إضافي ثنائي ومتعدد الأطراف في المدى البعيد. |
- Un marco claro que permita el mejoramiento de la cooperación bilateral y multilateral para una migración lícita, humana y equitativa; | UN | :: إطار واضح لتعاون معزز ثنائي ومتعدد الأطراف للهجرة القانونية الإنسانية والعادلة |
:: Un marco claro que permita el mejoramiento de la cooperación bilateral y multilateral para una migración lícita, humana y equitativa; | UN | :: إطار واضح لتعاون معزز ثنائي ومتعدد الأطراف للهجرة القانونية الإنسانية والعادلة |
:: Buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y sus vecinos y declaraciones conexas de la Presidencia del Consejo | UN | :: بذل مساع حميدة وتيسير إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين لبنان والدولتين المجاورتين وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
:: Buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y los Estados de la región y declaraciones al respecto del Presidente del Consejo | UN | :: بذل مساع حميدة وتيسير إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين لبنان ودول المنطقة وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
A ese fin, las Naciones Unidas deberían iniciar un diálogo bilateral y multilateral entre los Estados partes en el Tratado. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تباشر في إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين الدول الأطراف في المعاهدة. |
Seguirá trabajando a nivel bilateral y multilateral para intercambiar información y proporcionar asistencia recíproca sobre cuestiones jurídicas. | UN | وستواصل حكومته العمل على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة بشأن المسائل القانونية. |
También han permitido poner en marcha el proceso de consulta y negociación entre los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos en los ámbitos bilateral y multilateral, para encontrar la forma de cooperar en el mejoramiento de la infraestructura y la eficiencia de los transportes. | UN | كما أنها أدت إلى بدء عملية التشاور والتفاوض بين البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها، على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف على السواء، بحثا عن سبل للتعاون من أجل تحسين الهياكل الأساسية للنقل وفعالية النقل. |
23. Estamos decididos a cooperar mutuamente sobre una base bilateral y multilateral, a fin de prevenir esas amenazas para la paz y la seguridad en Asia. | UN | 23- ونحن عازمون على التعاون فيما بيننا على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمنع مثل هذه التهديدات للسلم والأمن في آسيا. |
Rumania está dispuesta a mantener el diálogo bilateral y multilateral con todos sus asociados para contribuir a las iniciativas de la comunidad internacional que contribuyan a fortalecer la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. | UN | وتبدي رومانيا استعدادها لمواصلة إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف مع جميع شركائها للإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Además, este nivel de asistencia básica tendrá que ser complementado con un apoyo bilateral y multilateral constante. | UN | 44 - وعـلاوة على ذلك، من اللازم تكملة هذا المستوى الأساسي من المساعدة بدعم مستمر ثنائي ومتعدد الأطراف. |
En ese sentido, la cooperación bilateral y multilateral con los países que tienen más experiencia en el desarrollo y la operación de las centrales nucleares se ha convertido en una necesidad. | UN | وفي هذا الصدد، بات من الضروري إقامة تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف مع بلدان لها خبرة أكبر في إنشاء وتشغيل محطات نووية لتوليد الطاقة. |
Somalia solicita asistencia y colaboraciones bilaterales y multilaterales para mejorar la disponibilidad de estos servicios, tan necesarios. | UN | ويلتمس الصومال التعاون والمساعدة على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتحسين توافر هذه الخدمات التي تمسّ الحاجة إليها. |
La capacitación se imparte sobre una base multilateral y bilateral en colaboración con el Servicio de Policía de Sudáfrica. | UN | ويجري التدريب على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف مع دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا. |
Consideramos delictivos todos los actos, métodos y prácticas terroristas, y declaramos nuestra determinación de cooperar, de forma tanto bilateral como multilateral, en la lucha contra el terrorismo, incluidas todas sus fuentes posibles. | UN | ونعتبر كل أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته أعمالاً إجرامية، ونعلن عزمنا على التعاون على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمكافحة الإرهاب بما في ذلك كل مصادره الممكنة. |