Piensas que él fingió encontrar un esqueleto completo y luego compró las piezas faltantes en el mercado negro. | Open Subtitles | أتظن أنّه زوَّر وجود هيكل عظمي كامل، ومِن ثَمّ أحضر القِطع المفقودة من السوق السوداء؟ |
entonces la bombilla requirió la instalación de la infraestructura pesada, y luego aparecieron los electrodomésticos. | TED | لذا فالمصباح الضوئي مهّد للبنية التحتيّة الثقيلة، ومن ثَمّ الأجهزة المنزليّة بدأت في الظهور. |
Así que hacías lo que debías, y luego tratabas de olvidar | Open Subtitles | ولكنكِ فعلتِ ما فعلتيهِ .. ومن ثَمّ حاولتِ أن تنسيه |
El aborto es ilegal en Malta, y por lo tanto no está comprendido en su servicio de salud. | UN | فالإجهاض، مثلا، غير مشروع في مالطة، فهو من ثَمّ غير مشمول بالخدمة الصحية المالطية. |
El presente mandato, que finalizaba en 2011, debería prorrogarse por lo tanto hasta 2012. | UN | ومن ثَمّ ينبغي أن تُمدَّد الولاية الحالية المنتهية في عام 2011 إلى عام 2012. |
Y desde entonces he buscado una pista, cualquier pista, y entonces me di cuenta, el teléfono. | Open Subtitles | كلّ ما بحثتُ عنه منذئذٍ هو دليل، أيّ دليل، ومن ثَمّ أدركتُ الأمر، إنّه الهاتف. |
Lo sé. ¿Quién era ese con el que hablabas y luego te besó? | Open Subtitles | أعرف، من هذا الشخص الذي كنتِ تتكلمين معه بالخارج ومن ثَمّ تبادلتما القبلات؟ |
Determino las mejores cualidades de alguien, y luego encuentro a alguien con cualidades compatibles. | Open Subtitles | أحدد أفضل صفات الشخص ومن ثَمّ أعثر على شخص أخر صفاته متوافقة معه |
La probaré con ustedes cuatro, para solucionar los problemas, luego, contrataré gente atractiva para hacer un piloto. | Open Subtitles | والعمل على مكامن الخلل ومن ثَمّ توظيف أشخاص جذابة وعمل شريط تجريبي |
Bueno, déjame pensarlo, y luego podemos reencontrarnos y discutirlo. | Open Subtitles | حسنًا، دعوني أراجع كل شيء مجددًا ومن ثَمّ نجتمع مجددًا ومناقشة كل شيء |
La vigilancia dijo que se quedó en casa, y luego fue a clases de yoga. | Open Subtitles | مراقبها يقول أنا تبقى في المنزل معظم الوقت ومن ثَمّ تذهب إلى صف اليوجا |
Estábamos allí para investigar el hackeo y luego nos dispararon. | Open Subtitles | كنّا هناك لنحقق في أمر الإختراق ومن ثَمّ كنا تحت إطلاق النيران |
Este documento, que tiene típicamente más de 1.000 páginas y en las que se mezclan los seis idiomas oficiales, se imprime y distribuye luego a las misiones permanentes de los Estados Partes en Nueva York y Ginebra. | UN | ومن ثَمّ تُطبع هذه الوثيقة، التي يتجاوز حجمها عادة 000 1 صفحة وتتضمن خليطاً من جميع اللغات الرسمية الست، وتوزع على البعثات الدائمة للدول الأطراف في نيويورك وجنيف. |
A los niños menores de 9 años se les considera incapaces de distinguir el bien del mal y, por lo tanto, están exentos de toda responsabilidad penal; los menores de entre 9 y 14 años también están exentos de responsabilidad penal a menos que se acredite que han actuado con conciencia maliciosa. | UN | ولا يُعتبَر الأطفال الذين أعمارهم أقل من 9 سنوات قادرين على التمييز بين الحق والباطل، ومن ثَمّ فهم معفَوْن من كل مسؤولية جنائية. والقُصَّر الذين أعمارهم بين 9 و14 سنة معفون أيضا من المسؤولية الجنائية ما لم يثبت أنهم تصرفوا عن تمييز وتعمُّد للأذى. |
Por consiguiente se explicó, con respecto a la nota 4 de pie de página, que esa exención no estaba únicamente en función de un límite de valor y que, por lo tanto, debería distinguirse de las cuestiones dimanantes de los artículos 21 3) b) y 22 2), que se basaban en la aplicación de un límite financiero exclusivamente. | UN | وأُوضح، في معرض الإشارة إلى الحاشية 4، أنَّ الإعفاء غير مقصور على قيمة دنيا، وينبغي من ثَمّ تمييزه عن المسائل الناشئة في المادتين 21 (3) (ب) و22 (2)، التي تستند إلى تطبيق عتبة مالية فقط. |
La iniciativa de Draghi en este frente por lo tanto debe ser interpretada no sólo como un llamado a la acción, sino también – y quizás más aún – como un llamado a la reflexión sobre cómo se abordará la formulación de políticas en la eurozona. La pregunta es la siguiente: ¿Cómo puede la eurozona definir y aplicar una política fiscal común, sin tener un presupuesto común? | News-Commentary | ومن ثَمّ فلابد من تفسير مبادرة دراجي على هذه الجبهة ليس فقط باعتبارها دعوة للعمل، بل وأيضا ــ وربما بشكل أكبر ــ بوصفها دعوة للتأمل في النهج الواجب اتباعه في وضع السياسات في منطقة اليورو في المستقبل. والسؤال الآن هو: كيف تتمكن منطقة اليورو من تحديد وتنفيذ سياسة مالية مشتركة من دون أن تكون ميزانيتها مشتركة؟ |
Se argumentó que el requisito de retirar a un testigo durante el testimonio de otros testigos, enunciado en la versión revisada del párrafo 4 del artículo 25, no era prescriptivo, pues se empleaba la forma verbal " podrá " y que, por lo tanto, no se daba a entender que fuera el método preferido para los interrogatorios. | UN | وقد قيل إن الطلب الذي يقتضي انسحاب شاهد ما أثناء إدلاء شهود آخرين بشهاداتهم حسبما يرد في الفقرة (4) من المادة 25 ليس فرضا إلزاميا، ممّا يمكن أن يُرى من خلال استخدام " الجواز " ، ومن ثَمّ لا يمكن اتباع هذه الطريقة باعتبارها طريقة الاستجواب المفضَّلة. |
Y entonces llegó esta rebelión y, bien, aquí estoy. | Open Subtitles | و من ثَمّ جاء هذا التمرد ثم ، حسنًا ، ها أنا ذا |
Un párrafo dará lugar a dos y... entonces, vamos a estar aquí por un año más. | Open Subtitles | فقرة واحدة ستؤدي إلى الأخرى، ومن ثَمّ سنكون هنا لسنةِ أخرى |
entonces podrán darme una respuesta razonable. Adelante. | Open Subtitles | ومن ثَمّ بإمكانم إعطائي إجابة معقولة. |