Cada año, las ramas empiezan a ceder por el peso de la fruta cuando está en temporada. | Open Subtitles | في كل سنة، عندما يحين موسم نضج الثمار تنثني الأغصان بفعل ثِقَل هذه الفواكه |
O quizás el peso del recuerdo del Holocausto ha enceguecido a los líderes de Israel y ha distorsionado su manera de pensar -como casi milagrosamente el propio Holocausto no lo hizo cuando fue creado el Estado de Israel. | News-Commentary | أو ربما كان ثِقَل ذكرى المحرقة سبباً في إعماء قادة إسرائيل وتشويه تفكيرهم ـ على النحو الذي جعل المحرقة ذاتها تكاد تختفي من الوجود في وقت قيام دولة إسرائيل. |
Por tanto, cabe concluir que, atendiendo al peso y la consistencia de la práctica de los Estados, debe permitirse que los desplazados internos regresen a sus hogares, en especial a las zonas en que efectivamente hayan cesado las hostilidades. | UN | 116 - ولذا يمكن استنتاج أن ثِقَل واتساق ممارسات الدول يُستَدَل منهما على وجوب السماح للمشردين داخلياً بالعودة إلى ديارهم، لا سيما في المناطق التي توقف فيها القتال فعلياً. |
El espectáculo de un régimen comunista intentando hacer subir un mercado capitalista parecido a un casino es tan sólo una de las numerosas contradicciones que se han ido acumulando en casi todos los rincones de la economía y la política de China. Y ahora su peso está llegando a ser tal vez demasiado para que la jerarquía del Partido pueda cargar con él. | News-Commentary | إن مشهد النظام الشيوعي الذي يحاول رفع سوق رأسمالية أشبه بنادٍ للقمار ليس سوى أحد التناقضات الكثيرة التي تراكمت في كل ركن من أركان الاقتصاد والسياسة في الصين تقريبا. والآن ربما أصبح ثِقَل هذه التناقضات أعظم من أن يتحمله التسلسل الهرمي للحزب. |
Los planetas y la estrella orbitan su centro de masa centro de gravedad común. | Open Subtitles | فالكواكب والنجوم تدور حول مركز ثِقَل أو مركز جاذبية مشترك |
No obstante, para no ser demasiado severos con los países en desarrollo, recordemos también que por largo tiempo a los politólogos les ha inquietado el que una mayor difusión del poder económico produzca una economía mundial menos estable. Si el centro de gravedad de la economía mundial pasa sustancialmente hacia los países en desarrollo, no será un proceso fluido... y posiblemente ni siquiera benigno. | News-Commentary | ولكن خشية أن نبالغ في القسوة على البلدان النامية، فلنتذكر أيضاً أن علماء السياسة طالما أعربوا عن انزعاجهم إزاء احتمالات تسبب المزيد من توزع القوة الاقتصادية في إنتاج اقتصاد عالمي أقل استقرارا. وإذا تحول مركز ثِقَل الاقتصاد العالمي بشكل كبير نحو البلدان النامية، فإن هذا التحول لن يكون سلسا ـ بل وقد لا يكون تحولاً حميدا. |
Aunque los socios de Grecia en la eurozona pueden seguir sosteniéndola así durante décadas, e incluso rescatar a España, es indudable que si tuvieran que soportar el peso de una economía de mayor tamaño, el sistema se derrumbaría. Y un serio riesgo ya se cierne sobre una de esas economías: Francia. | News-Commentary | ففي حين قد يكون شركاء اليونان في منطقة اليورو قادرين على تحملها على هذا النحو لعقود من الزمان، بل وحتى إنقاذ أسبانيا، فإن النظام سوف ينهار لا محالة تحت ثِقَل اقتصاد أضخم. ومثل هذا الاقتصاد ــ فرنسا ــ معرض الآن لخطر شديد. |
Si bien encuestas recientes sugieren que Japón tiene un poder suave global sustancial, esto no es así en el caso de su vecindario inmediato. A diferencia de Europa, donde Alemania superó el legado de la Segunda Guerra Mundial mediante su integración a la Unión Europea, el noreste de Asia sigue abrumado por el peso de la historia. | News-Commentary | فعلى النقيض من أوروبا، حيث تغلبت ألمانيا على إرث الحرب العالمية الثانية من خلال اندماجها في الاتحاد الأوروبي، لا تزال منطقة شمال شرق آسيا تحمل على كاهلها ثِقَل تاريخها القديم. فوفقاً لجيرانها كانت اعتذارات اليابان بشأن عدوانها في الماضي غير كافية. ولم يطرأ على هذه الحال أي تحسن بعد أن استخدم بعض الزعماء الكوريين والصينيين الخطاب المناهض لليابان للفوز بالدعم في الداخل. |
Aunque el peso de la política y la economía mundiales, además de la influencia, esta transladándose en gran medida del Atlántico al Pacífico, sería un error subestimar el papel de los Estados Unidos en el nuevo orden mundial. Ese país nunca ha dejado de atraer la atención mundial y seguirá desempeñando un papel primordial al respecto. | News-Commentary | ورغم أن ثِقَل السياسة العالمية والاقتصاد العالمي، وبالتالي النفوذ العالمي، يتحول بشكل كبير من منطقة الأطلسي إلى منطقة الباسيفيكي، فمن الخطأ أن نقلل من الدور الذي تلعبه الولايات المتحدة في النظام العالمي الجديد. الواقع أن الولايات المتحدة لم تخرج قط من دائرة الضوء، وسوف تستمر في الاضطلاع بدور قيادي رائد. |
Estados Unidos no dicta lo que pasa en el FMI, pero sí ejerce una influencia desproporcionada. Dados los orígenes del Fondo con su objetivo de ayudar a reconstruir Europa después de la Segunda Guerra Mundial, los países europeos también están bien representados en su junta ejecutiva y en términos de derechos de socios (y, por ende, peso de voto en decisiones importantes). | News-Commentary | صحيح أن الولايات المتحدة لا تملي ما يحدث في صندوق النقد الدولي، ولكنها تفرض عليه قدراً غير متناسب من النفوذ. ونظراً لأصول الصندوق في المساعدة في إعادة بناء أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية، فإن الدول الأوروبية أيضاً ممثلة بشكل جيد للغاية في مجلسه التنفيذي ومن حيث ملكية الأسهم (وبالتالي ثِقَل التصويت على القرارات المهمة). |
Como ha observado The Economist, “ahora parece hablarse por doquier de la relativa decadencia de Europa... Se puede oír citar cifras deprimentes sobre el futuro peso de Europa y con cierta razón. | News-Commentary | ولكن كيف قد يبدو مستقبل أوروبا؟ كما لاحظت مجلة الإيكونوميست: "يبدو إن الحديث عن انحدار أوروبا النسبي أصبح شائعاً في كل مكان الآن... وقد نستمع إلى أرقام كئيبة عن ثِقَل أوروبا في المستقبل. ففي عام 1900 كان سكان أوروبا يشكلون ربع تعداد سكان العالم. وبحلول عام 2060 قد تنحدر النسبة إلى 6% من سكان العالم ـ بل إن ما يقرب من ثلث سكان أوروبا آنذاك سوف تتجاوز أعمارهم خمسة وستين عاماً". |
Si Tailandia fuera un país insignificante y con poco peso geoestratégico, sus problemas podrían no ser tan importantes para el resto de Asia, pero Tailandia es el eje de la economía del Asia sudoriental. Es un socio fundamental para Myanmar (Birmania) en su transición política y económica y un centro para el comercio con los vecinos Camboya, Laos y Vietnam. | News-Commentary | إذا كانت تايلاند دولة لا أهمية لها وذات ثِقَل استراتيجي ضئيل، فلعل مشاكلها ما كانت لتشكل أهمية كبيرة بالنسبة لبقية آسيا كما هي الحال الآن. ولكن اقتصاد تايلاند يشكل ركيزة أساسية في منطقة جنوب شرق آسيا. وهي شريك أساسي لميانمار (بورما) التي تمر بمرحلة انتقالية سياسية واقتصادية، كما تشكل مركزاً للتجارة مع البلدان المجاورة كمبوديا ولاوس وفيتنام. |
KIEV – El centro de gravedad del mundo está dirigiéndose hacia el Este tan rápido, que nosotros, los europeos, casi sentimos el suelo moverse bajo nuestros pies. Como casi todos los protagonistas en el escenario internacional están reformulando sus papeles ante ese cambio tectónico, Europa debe hacer lo mismo. | News-Commentary | كييف ـ إن مركز ثِقَل العالم يتجه شرقاً بسرعة بالغة، إلى الحد الذي يجعلنا نحن الأوروبيين نكاد نشعر بالأرض تنزاح من تحت أقدامنا. ولأن كافة الجهات الفاعلة الرئيسية تقريباً على الساحة الدولية تحاول الآن إعادة تحديد أدوارها في الاستجابة لهذا التحول الهائل، فيتعين على أوروبا أن تفعل الشيء ذاته. لذا فمن الطبيعي والمنطقي أن يجتمع مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي للتعامل مع هذا التحدي. |