Mi primera experiencia personal al estudiar los microbios en el cuerpo humano, vino de una conferencia que dicté, justo a la vuelta de la esquina de aquí, en Georgetown. | TED | أول تجربة شخصية مع دراسة الميكروبات التي على الجسم البشري جاءت من حديث أعطيته، بالقرب من هنا في الزاوية في جورج تاون. |
Bueno la botella que mató a Casey Flynn vino de ese almacén. | Open Subtitles | الزجاجة التي قتلت " كيسي " جاءت من هذا المتجر |
Algunos de los países más pobres informaron de que todos los recursos destinados a actividades de población procedían de fuentes externas. | UN | وأبلغ عدد من أفقر البلدان بأن جميع الموارد المتعلقة باﻷنشطة السكانية جاءت من مصادر خارجية. |
viene de los economistas que imponen sus ideas de tipo mecánico en la ciencia. | TED | بل جاءت من الاقتصاديين بفرض تفكيرهم الاقتصادي على العلوم الطبيعية |
En esos proyectos se han gastado aproximadamente 11 millones de dólares procedentes de diversas fuentes distintas de las Naciones Unidas. | UN | وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع. |
Santoro no hizo comentarios sobre los informes... que provienen de fuentes del departamento de policía y otras. | Open Subtitles | سانتورو لا يريد أن يعلق على هذه التقارير التى جاءت من مصادر عديدة من قسم الشرطة و أماكن أخرى إبتسم يا ريكى |
Ese camión vino de ninguna parte. Se saltó un semaforo en rojo. | Open Subtitles | الشاحنة جاءت من العدم الإشارة الضوئية كانت حمراء |
vino de un complejo seguro, una oficina, justo acá. | Open Subtitles | جاءت من مكتب الأمن المركب هنا تماماً هل لدينا صورة شاملة؟ |
¿Entonces crees que el meteorito que encontramos en la víctima vino de esto? | Open Subtitles | تعتقدين أن قطعة المذنب التي وجدناها جاءت من هذه؟ |
Se informó de que las armas procedían de un almacén situado en Gode (Etiopía). | UN | وتمت الإفادة بأن الأسلحة جاءت من مستودع تخزين أسلحة يقع في غودي بإثيوبيا. |
Sin duda procedían de aviones rusos. Grennel cree que debemos suspender las operaciones aéreas a bordo. | Open Subtitles | الصواريخ جاءت من طائرة روسية جرينيل يعتقد بأنّه يمكن أن ينقذ السفينة |
Pero lo realmente interesante es, de dónde viene el agua para este lugar, y viene de aquí, del río Colorado en Norteamérica. | TED | ولكن المثير للاهتمام حقا هو، تلك المياه قد جاءت من مكان ما، لقد جاءت من هنا، نهر كولورادو بشمال أمريكا. |
La mitad de ella viene de cabezas nucleares rusas desmanteladas. Pronto se agregarán nuestras cabezas nucleares desmanteladas. | TED | ونصف هذه الطاقة .. جاءت من تفكيك الرؤوس النووية في روسيا والتي سوف ننضم اليها قريباً عندما نفكك رؤوسنا النووية |
Se lo agradezco profundamente. Hace cinco años se reunieron en Río los gobiernos procedentes de todo el mundo que se comprometieron a lograr un mundo más equitativo y sostenible. | UN | اجتمعت في ريو قبل خمس سنوات حكومات جاءت من كل أنحاء العالم والتزمت بالتوصل إلى عالم أكثر إنصافا واستدامة. |
Una semana más tarde, las ciudades congoleñas de Goma, Bukavu y Uvira, que se hallan en la frontera con Rwanda, pasaron al control de elementos armados procedentes de ese país vecino. | UN | وبعد أسبوع، احتلت عناصر مسلحة جاءت من ذلك البلد المجاور بلدات كونغولية على الحدود مع رواندا هي غوما وبوكافو وأوفيرا. |
Ahora sabemos que las astillas provienen de la misma arma homicida. | Open Subtitles | نحن نعلم الآن أنّ تلك الشظايا جاءت من سلاح الجريمة نفسه. |
Se lo dejé muy claro a la Comisión Warren que uno de los disparos vino desde detrás de esa cerca. | Open Subtitles | لقد أوضحت لأعضاء لجنة وارن أن واحدة من الطلقات جاءت من وراء ذلك السور |
Y aunque venía de una gran familia de los Estados Unidos... quiso que la sepultaran con los huaoranis... a los que también consideraba su familia. | Open Subtitles | ومع ذلك جاءت من عائلة كبيرة في الولايات المتحدة أرادت أن تدفن مع جماعة الواداني التي إعتبرتها أن تكون عائلتها أيضاً |
Lo que significa que, si la bala la alcanzó aquí, entonces provino de justo ahí. | Open Subtitles | ويعنى لو الرصاصة أصابتها هناك أنها جاءت من هناك |
Según registros informáticos inspeccionados por el Grupo, provenía de Liberia y había pasado por Uganda. | UN | وأظهرت السجلات الحاسوبية التي فحصها الفريق أن الطائرة جاءت من ليبريا عبر أوغندا. |
Se cree que se trataba de un avión procedente de una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وتبين أن هذه الطائرة من النوع الثابت اﻷجنحة جاءت من منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
¿Por qué parece como si esta foto viniera de una revista? | Open Subtitles | لماذا تبدو هذه الصورة مثل أنها جاءت من مجلة؟ |
104. Pero las quejas mayores vinieron de las víctimas de sus testimonios. | UN | 104- بيد أن الشكاوى الرئيسية جاءت من ضحايا شهادات التائبين. |
90. Una elevada proporción de los refugiados de Ossetia Norte proceden de Georgia donde la situación no es propicia para su regreso. | UN | ٠٩- إن نسبة عالية من اللاجئين في شمال اوسيتيا جاءت من جورجيا ولكن الحالة هناك لا تشجع عودتهم إليها. |
La mayor parte de ellas procedía de las zonas rurales y más del 25% no podía asistir a la escuela a causa del trabajo. | UN | وأن الأغلبية جاءت من المناطق الريفية وأن أكثر من الربع كانوا غير قادرين على الذهاب إلى المدرسة بسبب قيامهم بالعمل. |
Me encanta esta idea que salió de ellos mismos: tres llaves para abrir el almacén. | TED | أحببت هذه الفكرة التي جاءت من القرية نفسها: ثلاث مفاتيح لمستودعهم. |