224. Como se indica en los párrafos 107 y 131, la KPC elabora productos de gas a partir de su producción de petróleo crudo. | UN | 224- كما جاء في الفقرتين 107 و131 أعلاه، تنتج مؤسسة البترول الكويتية منتجات غاز مصاحب يرتبط بإنتاجها من النفط الخام. |
Es decir, esa parte del nuevo presupuesto, tal como se indica en los párrafos 5 y 6 del informe del Secretario General, no debe contener información técnica, sino un panorama general y escaso número de anexos con cuadros. | UN | وبعبارة أخرى، وكما جاء في الفقرتين ٥ و ٦ من تقريره، ينبغي أن يقدم ذلك الجزء من وثيقة الميزانية الجديدة استعراضا شاملا لا معلومات تقنية، مع ايراد عدد محدود من المرفقات في شكل جداول. |
31. Como se indica en los párrafos 22 y 23 del anexo IV, el Centro de Situación tiene cuatro dependencias además de la Oficina del Jefe. | UN | ١٣ - وكما جاء في الفقرتين ٢٢ و ٢٣ من المرفق، توجد في مركز الحالات أربع وحدات بالاضافة إلى مكتب الرئيس. |
Asimismo, el Comité pide información de seguimiento sobre la regulación de la prohibición absoluta de la tortura en la Constitución y el uso de medidas alternativas a la privación de libertad, que figuran en los párrafos 10 y 24 de las presentes observaciones finales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة معلومات عن متابعة تنظيم الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة واللجوء إلى تدابير الاحتجاز البديلة مثلما جاء في الفقرتين 10 و24 من هذه الملاحظات الختامية. |
Después que se volvieron a definir y clasificar los puestos del ACNUR, las consultas celebradas entre la Secretaría y el ACNUR han dado lugar a la propuesta de establecer nuevos arreglos como se describe en los párrafos 23.19 y 23.20 supra. | UN | عقب إعادة تعريف وتصنيف وظائف المفوضية، جرت مشاورات بين الأمانة العامة والمفوضية أسفرت عن اقتراح بوضع ترتيبات جديدة وفقا لما جاء في الفقرتين 23-19 و 23-20 أعلاه. |
Puede cesar en caso de divorcio, como se establece en los párrafos 2 y 3 del ya mencionado artículo 36. | UN | ويمكن أيضاً التوقف عن استخدامه في حالة الطلاق، كما جاء في الفقرتين 2 و3 من المادة 36، المذكورة أعلاه. |
195. Como se indica en los párrafos 11 y 12, únicamente los trabajos realizados después del 2 de mayo de 1990 recaen dentro del ámbito de competencia de la Comisión. | UN | 195- وكما جاء في الفقرتين 11 و12، لا يخضع لاختصاص اللجنة إلا الأعمال التي أُنجزت بعد 2 أيار/مايو 1990. |
* La indemnización recomendada respecto de las pérdidas en concepto de intereses se determinará según se indica en los párrafos 60 y 66 supra. | UN | * التعويض الموصى به بصدد الخسائر في الفائدة لأورينت، سوف يحدد وفقاً لما جاء في الفقرتين 60 و66 أعلاه. |
Sin embargo, como se indica en los párrafos 29 y 30, el Grupo no considera que el reclamante tenga que demostrar la existencia de un daño específico antes de presentar una reclamación o un conjunto de reclamaciones por inspección y evaluación de los daños ambientales y agotamiento de los recursos naturales. | UN | ومع ذلك، فإنها ترى، كما جاء في الفقرتين 29 و30، أن صاحب المطالبة غير مطالب بإثبات وقوع ضرر محدد قبل تقديم مطالبة أو مطالبات تتعلق برصد وتقدير الأضرار التي لحقت بالبيئة ونضوب الموارد الطبيعية. |
33. Según se indica en los párrafos 24 y 25 del anexo IV del informe del Secretario General, la Oficina de Operaciones está dirigida por un Subsecretario General y consta de tres divisiones, cada una de ellas responsable de las operaciones en su zona geográfica. | UN | ٣٣ - وكما جاء في الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من المرفق الرابع من تقرير اﻷمين العام، يرأس مكتب العمليات حاليا أمين عام مساعد، وهو ينقسم إلى ثلاث شعب كل منها مسؤولة عن عمليات المنطقة الجغرافية التي تخصها. |
12. Como se indica en los párrafos 8 y 23 de su ofrecimiento, el Secretario General prevé que algunos departamentos, programas y organismos de las Naciones Unidas prestarán su cooperación en apoyo de la Conferencia de las Partes, sus órganos subsidiarios y la secretaría permanente. | UN | ٢١- كما جاء في الفقرتين ٨ و٣٢ من عرض اﻷمين العام، فإن اﻷمين العام يتوقع أن يقوم عدد من إدارات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة بالتعاون في دعم مؤتمر اﻷطراف، وهيئاته الفرعية، واﻷمانة الدائمة. |
Tal como se indica en los párrafos 17 y 18 del informe de la Comisión Consultiva, la Fundación Carnegie ha proporcionado a la Corte el 66% del espacio total del Palacio de la Paz, en tanto que las Naciones Unidas tan sólo han abonado el 21,2% de los gastos de funcionamiento del Palacio. | UN | وقال إنه حسبما جاء في الفقرتين ١٧ و ١٨ من تقرير اللجنة الاستشارية تخصص مؤسسة كارنيغي للمحكمة حيزا في قصر السلام يمثل ٦٦ في المائة من مساحته اﻹجمالية بينما تدفع اﻷمم المتحدة ما لا يتجاوز ٢١,٢ في المائة من التكاليف التشغيلية للقصر. |
Como se indica en los párrafos 3 y 20 del informe del Secretario General, la Asamblea General aprobó la construcción de los nuevos locales de conferencias en Addis Abeba en 1984. | UN | 2 - وحسبما جاء في الفقرتين 3 و20 من تقرير الأمين العام فقد وافقت الجمعية العامة على تشييد مرافق جديدة للمؤتمرات في أديس أبابا في عام 1984. |
Como se indica en los párrafos 96 y 97 del informe1, el Comité Mixto no logró llegar a una decisión por consenso. | UN | 16 - وكما جاء في الفقرتين 96 و 97 من التقرير(1)، تعذر على المجلس اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأن هذه المسألة. |
63. Por lo que respecta a la capacitación, la República Árabe de Egipto considera importante fortalecer la capacidad de todos los profesionales que tratan con niños y que trabajan en el ámbito de aplicación del Código de la Infancia, como se indica en los párrafos 17 y 18, actividad a la que dedica considerables recursos financieros. | UN | 63- وبالنسبة للتدريب، تهتم جمهورية مصر العربية برفع قدرات كافة الكوادر المتعاملة مع الأطفال والعاملة في مجال إنفاذ قانون الطفل كما جاء في الفقرتين 17 و18، وهي تخصص لذلك موارداً مالية ضخمة. |
Es decir, esa parte del nuevo presupuesto, tal como se indica en los párrafos 5 y 6 del informe del Secretario General, no debe contener información técnica, sino un panorama general y escaso número de anexos con cuadros. " | UN | وبعبارة أخرى، وكما جاء في الفقرتين ٥ و ٦ من تقريره، ينبغي أن يقدم ذلك الجزء من وثيقة الميزانية الجديدة استعراضا شاملا لا معلومات تقنية، مع إيراد عدد محدود من المرفقات في شكل جداول " . |
Como se indica en los párrafos 3 y 20 del informe del Secretario General (A/53/347), la Asamblea General aprobó la construcción de los nuevos locales de conferencias en Addis Abeba en 1984. | UN | ٢ - وحسبما جاء في الفقرتين ٣ و٢٠ من تقرير اﻷمين العام (A/53/347)، فقد وافقت الجمعية العامة على تشييد مرافق جديدة للمؤتمرات في أديس أبابا في عام ١٩٨٤. |
Asimismo, el Comité pide información de seguimiento sobre la regulación de la prohibición absoluta de la tortura en la Constitución y el uso de medidas alternativas a la privación de libertad, que figuran en los párrafos 10 y 24 de las presentes observaciones finales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة معلومات عن متابعة تنظيم الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة واللجوء إلى تدابير الاحتجاز البديلة مثلما جاء في الفقرتين 10 و24 من هذه الملاحظات الختامية. |
Como se describe en los párrafos 14 y 15 supra, la UNOPS ha creado una función de auditoría interna y está creando un comité de auditoría y asesoramiento externos. | UN | 28 - كما سبق أن جاء في الفقرتين 14 و 15 أعلاه، أنشأ المكتب وظيفة للمراجعة الداخلية للحسابات، بالإضافة إلى قيامه بتشكيل لجنة للمراجعة الخارجية للحسابات وتقديم الخدمات الاستشارية. |
Cesa en caso de disolución por divorcio, como se establece en los párrafos 2 y 3 del ya mencionado artículo 36. | UN | ويمكن أيضاً التوقف عن استخدامه في حالة فسخ الزواج بالطلاق، كما جاء في الفقرتين 2 و3 من المادة 36، المذكورة أعلاه. |
23. Toma nota de la información suministrada en los párrafos 93 y 94 del informe de la Junta de AuditoresDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/51/5), vol. I, secc. II. | UN | ٢٣ - تحيط علما بما جاء في الفقرتين ٩٣ و ٩٤ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات)١٢( من معلومات تشير إلى أن نسبة ٤٨ في المائة من الموردين تنتمي إلى بلد عضو واحد؛ |