ويكيبيديا

    "جاراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus vecinos
        
    • sus países vecinos
        
    Los problemas sociales atraviesan fronteras y en el mundo en que vivimos ninguna nación puede disfrutar de prosperidad económica y social cuando sus vecinos languidecen en situaciones de pobreza extrema. UN إن المشاكل الاجتماعية تتعدى الحدود، وفي العالم الذي نعيش فيه، لا تستطيع أي دولة أن تتمتع بالرخاء الاقتصادي والاجتماعي بينما ترزح جاراتها تحت وطأة الفقر المدقع.
    El Gobierno de Israel no tiene que demostrar su deseo de estar en paz con sus vecinos. UN وحكومة إسرائيل لا تحتاج إلى إثبات رغبتها في السلام مع جاراتها.
    Además, dos ríos constituyen, total o parcialmente, sus fronteras con dos de sus vecinos. UN ويشكل نهران أيضا حدودها، كليا أو جزئيا، مع اثنين من جاراتها.
    Ni un solo país de África ha demarcado sus propias fronteras con sus vecinos. UN فلا توجد دولة أفريقية واحدة قامت برسم حدودها مع جاراتها.
    Entre las posibles combinaciones están Francia y Gran Bretaña y Alemania y uno de sus países vecinos. UN والمجموعات المحتملة هي: فرنسا وبريطانيا العظمى، وألمانيا وإحدى جاراتها.
    Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito están empeñados en la tarea común de superar toda una serie de problemas que aquejan al transporte en tránsito. UN إن البلدان غير الساحلية مع جاراتها من بلدان المرور العابر تلتزم بالتغلب على مجال من مشاكل النقل العابر.
    Sin embargo, Belarús necesita aún de la cooperación para coordinar las actividades con sus vecinos, las estructuras europeas y las instituciones financieras internacionales. UN على أن بيلاروس لا تزال بحاجة إلى التعاون في تنسيق الأنشطة مع جاراتها والهياكل الأوروبية والمؤسسات المالية الدولية.
    Durante ese período, Eritrea ha procedido de la manera siguiente respecto de sus vecinos: UN وفي غضون خمس سنوات، فعلت إريتريا ما يلي بحق جاراتها:
    Es evidente que Eritrea debe ser un buen vecino para todos sus vecinos. UN من الواضح أن إريتريا بحاجة إلى أن تكون جارة طيبة مع كل جاراتها من الدول.
    En el plano bilateral, Guatemala está cooperando con sus vecinos en la lucha contra la producción y el tránsito de drogas ilícitas. UN وعلى الصعيد الثنائي، تتعاون غواتيمالا مع جاراتها في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والنقل العابر لها.
    El Afganistán se compromete a seguir manteniendo relaciones de amistad con sus vecinos y la comunidad internacional y a ser un socio resistente en la lucha contra el terrorismo. UN وتلتزم أفغانستان بالاستمرار في علاقات الصداقة مع جاراتها والمجتمع الدولي، وبكونها شريكا صامدا في الحرب ضد الإرهاب.
    Ha patrocinado el terrorismo contra cada uno de sus vecinos. UN وقد رعت الهند الإرهاب ضد كل جارة من جاراتها.
    También acogemos con beneplácito todas las otras iniciativas que tengan como objetivo la integración económica del Afganistán con sus vecinos y con las estructuras económicas regionales. UN كما نرحب بكل المبادرات الأخرى الرامية إلى إدماج أفغانستان اقتصاديا مع جاراتها وفي الهياكل الاقتصادية الإقليمية.
    China seguirá prestando servicios de transporte de tránsito a sus vecinos sobre la base de la igualdad y del beneficio recíproco. UN كما أعلن أن الصين ستواصل تقديم خدمات النقل العابر إلى جاراتها على أساس المساواة والفوائد المتبادلة.
    Asimismo, Sierra Leona ha emprendido el establecimiento de relaciones pacíficas y mutuamente beneficiosas con sus vecinos. UN وبدأت سيراليون أيضا تبني علاقات سلمية مع جاراتها تعود بالفائدة على الجميع.
    Angola defiende el derecho a la existencia de todos los Estados en la región, así como su derecho a vivir en paz con sus vecinos. UN وتؤيد أنغولا حق جميع الدول بالوجود في المنطقة فضلا عن حقها في العيش بسلام مع جاراتها.
    El Gobierno nacional debe asegurar la armonía y mantener relaciones estrechas y armoniosas con sus vecinos sobre la base de los cinco principios de la coexistencia pacífica. UN فعلى حكومة ميانمار أن تعمل على كفالة الوئام مع جاراتها وأن تحافظ على علاقات وثيقة ومتوائمة معها على أساس المبادئ الخمسة للتعايش السلمي.
    La experiencia reciente sugiere que el Consejo de Seguridad no ha sido siempre capaz de hablar claramente en cuanto a la protección de los Estados más débiles contra las distintas formas de agresión armada de sus vecinos más fuertes. UN والتجربة اﻷخيرة توحي بأن مجلس اﻷمن لم يكن على الدوام قادرا على أن يقف وقفة واضحة لحماية الدول اﻷضعف ضد مختلف أشكال العدوان المسلح من جانب جاراتها اﻷقوى.
    La Unión propuso también que se convocara una conferencia sobre el desarrollo de los países del Magreb con el propósito de establecer mecanismos para la cooperación política, económica y social de estos países con sus vecinos del norte. UN وقد اقترح الاتحاد أيضا عقد مؤتمر بشأن تنمية بلدان المغرب العربي، يرمي الى وضع آليات للتعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي مع جاراتها الشمالية.
    Además, su participación en el comercio con sus países vecinos ha aumentado en un 13% aproximadamente. UN ثم إن حصة تجارتها التي تتم الآن مع جاراتها ازدادت بنحو 13 في المائة.
    El Gobierno de su país ha celebrado acuerdos especiales de cooperación bilateral con sus países vecinos sin litoral para facilitar el tránsito de sus productos por su territorio. UN وقالت إن حكومتها لديها اتفاقات تعاون ثنائية خاصة مع جاراتها من البلدان غير الساحلية لتيسير نقل بضائعها عبر أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد