El mío fue un chal de una vecina anciana. No soy amante de los chales. | Open Subtitles | عن نفسى , كان شال هدية من جارة عجوز أنا لا أحب الشال |
¿No es un poco duro Me refiero a que era su vecina. | Open Subtitles | أليس ذلك قاسيا بعض الشيء؟ أقصد, لقد كانت جارة لنا |
En casa tengo una vecina que una noche se despertó y vio a su marido sentado y mirando. | Open Subtitles | كانت لدينا جارة تعيش قريباً منا، وفي أحد الأيام استيقظت فوجدت زوجها جالساً يحدق بها |
También es más fácil y más gratificante tratar con un vecino estable y previsible. | UN | ومن الأسهـل والأكثـر جـدوى أيضا التعامل مع جارة مستقرة يمكن التنبؤ بتصرفاتها. |
A todos ellos les doy la bienvenida, y en particular a Andorra, país vecino de España, con el que nos unen especiales lazos de historia, de cultura y de amistad profunda. | UN | وإني ﻷرحب بكل هذه الدول، وبصفة خاصة جدا أندورا، وهي جارة لاسبانبا تربطها بنا علاقات تاريخية وثقافية خاصة وصداقة وطيدة. |
Rwanda, que es vecino de Burundi y cuya población está vinculada a la de éste por lazos sanguíneos, se siente particularmente conmovida por la situación que prevalece actualmente en ese país. | UN | ورواندا هي جارة بوروندي وهناك روابط دم تربط بين شعبها وشعب بوروندي. |
De conformidad con la fuente, fue citado a comparecer en la comisaría a raíz de que una vecina lo acusó de robarle la ropa lavada. | UN | وحسب المصدر استدعي إلى قسم الشرطة بعد أن اتهمته جارة له بسرقة غسيلها. |
China es vecina cercana de países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y ha mantenido tradicionalmente una amistosa cooperación con la ASEAN. | UN | والصين جارة قريبة لبلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وظلت تحتفظ بعلاقات عريقة وودية مع الرابطة. |
No quiero ser una vecina curiosa pero, por qué Boston? | Open Subtitles | لا أريد ان اكون جارة فضولية, ولكن لماذا اخترتي بوسطن ؟ |
Me dijo que había una vecina que se masturbaba cada noche. | Open Subtitles | أخبرني أن هناك جارة تقوم بدور مع نفسها كل ليلة |
- Es una vecina muy amable. - ¡Cenamos en Rosings Park dos veces a la semana! | Open Subtitles | ـ أنها جارة فى غاية اللطف ـ نحن نتعشى فى روزينج بارك مرتين فى الأسبوع |
Sabes, tengo una cita a ciegas con la vecina de mi hermana el próximo martes. | Open Subtitles | لدى موعد أول مع جارة أختى الثلاثاء القادم. |
Yo sé que sólo soy tu vecina. No me incumbe. | Open Subtitles | أعرف أننى مجرّد جارة و ليس بيننا مصالح تستدعى أن أسألك شيئاً |
¿Qué tal: "Para mi vecina de arriba preferida"? | Open Subtitles | ماذا لوكتبت إلى أفضّل جارة في الطابق العلوي |
Soy Janey McCurdy, la vecina de tu mamá. | Open Subtitles | أنا جيني ماكوردي. كما تعلم، أنا جارة والدتك؟ |
Como país vecino y amigo de todos los Estados sucesores, Rumania está realmente interesada en ver que la vida vuelva lo más rápidamente posible a la normalidad en esa región. | UN | ورومانيا، بوصفها جارة وصديقة لكل الدول الخلف، يهمها حقا استئناف الحياة الطبيعية في هذه المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
Côte d ' Ivoire, Estado vecino de Malí, también se siente afectado por este flagelo. | UN | وكوت ديفوار، باعتبارها جارة لمالي، تشعر بالقلق أيضا إزاء هذه المشكلة. |
Como buen vecino de Nueva Caledonia, Australia está firmemente resuelta a mantener la cooperación y unas relaciones constructivas con este territorio. | UN | وتلتزم استراليا، باعتبارها جارة صديقة، التزاما كاملا بإقامة علاقات تعاونية بناءة مع كاليدونيا الجديدة. |
Dicho sin rodeos, lo que tenemos ante nosotros es sencillamente el preludio de una guerra más declarada por Eritrea contra un vecino, esta vez Djibouti. | UN | وبصراحة، إن الذي نشهده حاليا ليس سوى مقدمة لحرب تريد إريتريا شنها على جارة أخرى من جيرانها، هي في هذه المرة جيبوتي. |
Es evidente que Eritrea debe ser un buen vecino para todos sus vecinos. | UN | من الواضح أن إريتريا بحاجة إلى أن تكون جارة طيبة مع كل جاراتها من الدول. |
Como vecinos que compartimos con Somalia una frontera de 1.200 kilómetros, estamos preocupados por la pérdida de interés y apoyo internacional a este acongojado país. | UN | وبوصفنا جارة تشارك حدودا طولها ٢٠٠ ١ كيلومتر مع الصومال، فإننا نشعر بالقلق من فقدان الاهتمام والدعم الدوليين لهذا البلد الحزين. |