Actualmente había unos 40 proyectos en curso por valor de 87 millones de dólares. | UN | فهناك في الوقت الراهن نحو 40 مشروعا جاريا قيمتها 87 مليون دولار. |
El Equipo de Tareas también tenía que preparar un informe mensual en el que diera cuenta del estado de todas las investigaciones en curso. | UN | وتعين على فرقة العمل المعنية بالمشتريات أيضا إعداد تقرير شهري، يوفر بيانا مستكملا عن كل تحقيق يكون العمل جاريا فيه. |
Los compromisos actuales del PMA en relación con 36 proyectos de desarrollo, en curso en 13 países miembros de la Liga, ascienden a 479 millones de dólares. | UN | وللصندوق حاليا التزامات في ٣٦ مشروعا إنمائيا جاريا في ١٣ بلدا عضوا في الجامعة، تبلغ قيمتها ٤٧٩ مليون دولار. |
A mediados de 1997, estaba en marcha la construcción de un centro de salud maternoinfantil en el campamento de Askar. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٧، كان العمل جاريا على بناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في مخيم عسكر. |
La investigación por el Gobierno del asesinato del encargado de la seguridad del sistema de las Naciones Unidas sigue su curso. | UN | وما زال البحث الذي تقوم به الحكومة بصورة حثيثة بشأن اغتيال مسؤول الأمن في منظومة الأمم المتحدة جاريا. |
Se terminaron 22 proyectos y hay 20 en curso, con un presupuesto total de 235 millones de dólares. | UN | وقد اكتمل تنفيذ ٢٢ مشروعا، وبقي بذلك ٠٢ مشروعا جاريا حاليا تبلغ ميزانيتها اﻹجمالية ٥٣٢ مليون دولار. |
El debate, que sigue en curso, revela efectos positivos y negativos. | UN | ويتمخض الحوار الذي لا يزال جاريا عن آثار إيجابية وسلبية على حد سواء. |
Se encontraba en curso la construcción de una estación de bombeo de aguas residuales e instalaciones conexas para atender las necesidades del campamento y del municipio. | UN | وكان العمل جاريا على إقامة محطة لضخ مياه البواليع، ومرافق ذات صلة، لخدمة المخيم والبلدية. |
Esa suma se considerará gasto hasta que, como resultado de la investigación en curso, se determinen las causas de la pérdida de efectivo. | UN | وفي حين لا يزال التحقيق جاريا أدرج مخصص بوصفه نفقات إلى أن يبت نهائيا في الخسارة النقدية. |
Uno de ellos, el correspondiente al Chad, se terminó en 1995, y los otros cinco siguen en curso. | UN | وأنجز في عام ١٩٩٥ واحد منها هو ذلك المتعلق بتشاد، بينما لا يزال تنفيذ البرامج الخمسة اﻷخرى جاريا. |
Dicho examen está todavía en curso. | UN | ولا يزال العمل جاريا ﻹجراء هذا الاستعراض. |
El suministro de agua para la instalación médica de nivel I en la universidad estaba en marcha al cierre del período | UN | كان العمل جاريا في نهاية الفترة في توفير إمدادات المياه للمرفق الطبي من المستوى الأول في موقع الجامعة |
Hasta la fecha, más de 30 países africanos han ratificado el Protocolo y el trabajo sigue en marcha. | UN | وقد صدق على البروتوكول حتى الآن أكثر من 30 بلدا أفريقيا، ولا يزال العمل جاريا. |
Uno de ellos, el correspondiente a Cabo Verde, se terminó en 1995; los 14 restantes siguen su curso. | UN | وقد أنجز في عام ١٩٩٥ واحد منها، هو المتعلق بالرأس اﻷخضر، بينما لا يزال تنفيذ البرامج اﻷخرى اﻷربعة عشر جاريا. |
Actualmente se están institucionalizando las mediciones en el plan de actividades, los marcos de resultados estratégicos y el sistema de puntuación. | UN | ولا يزال العمل جاريا بشأن ترسيخ المقاييس في خطة الأعمال المستهدفة وأطر النتائج الاستراتيجية ونظام بطاقات قيد العلامات. |
Al final del período de ejecución se estaba estableciendo una red para el Mecanismo Conjunto | UN | وكان إنشاء شبكة خاصة بالآلية المشتركة جاريا في نهاية الفترة المشمولة بتقرير الأداء |
Se está realizando un estudio de la política de inversiones en Zimbabwe. | UN | وما زال العمل جاريا من أجل إعداد الاستعراض الخاص بزمبابوي. |
En 37 de estos casos se hicieron recomendaciones concretas y prosigue actualmente la investigación de los casos restantes. | UN | وقد قدمت توصيات محددة في ٧٣ حالة من هذه الحالات. وما يزال التحقيق جاريا في بقيتها. |
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente -- orientada a lograr la seguridad del personal humanitario -- que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أُذكّر بالعمل الهام الذي أشرت إليه من قبل - الرامي إلى توفير أمن وسلامة موظفي المساعدة الإنسانية - والذي ما زال جاريا في اللجنتين الثانية والسادسة وغيرهما داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La mayoría de estos proyectos se estaban ejecutando a mediados de 1995. | UN | وكان العمل جاريا في معظم تلك المشاريع بحلول منتصف عام ١٩٩٥. |
Por tanto el presente informe es el producto de muchas iniciativas y contribuciones de gobiernos y de mecanismos de la comunidad internacional, algunas de las cuales todavía no han terminado. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير هو نتاج مبادرات ومساهمات عديدة قدمتها الحكومات وآليات المجتمع الدولي، ولا يزال بعضها جاريا. |
La preparación del sistema de defensa antimisiles de los Estados Unidos de América sigue en ejecución. | UN | والعمل الذي تقوم به الولايات المتحدة لإعداد نظام دفاع بالقذائف لا يزال جاريا. |
se han resuelto algunas cuestiones relativas al desarme, aunque otras siguen pendientes. | UN | ولا يزال العمل جاريا في مسائل أخرى تتعلق بنزع السلاح. |
Se ha entablado un diálogo con ellas, que continúa especialmente en los consejos de la juventud que la Ministra estableció a principios de 1998. | UN | لقد بدأ الحوار مع الفتيات وما زال جاريا بوجه خاص مع مجالس الشباب التي أقامها الوزير في أوائل سنة ١٩٩٨. |
Este procedimiento jurídico todavía está en curso y el Comité recibirá más información sobre sus resultados cuando haya concluido. | UN | ولا يزال العمل جاريا في هذه العملية القانونية وستُقدم إلى اللجنة المزيد من المعلومات عن نتائجها حال اكتمالها. |
continuaban las consultas de los otros grupos regionales. | UN | ولا يزال التشاور بشأن المجموعات الإقليمية الأخرى جاريا. |