Hay dos aspectos principales de nuestro trabajo que exigen la misma atención. | UN | ويوجد جانبان رئيسيان من عملنا يتطلبان نفس القدر من الاهتمام. |
Hay dos aspectos que cabe mencionar en particular en el contexto de los intentos por superar nuevos desafíos para una mayor democratización. | UN | وثمة جانبان تجدر الإشارة إليهما بصفة خاصة في سياق السعي إلى التغلب على التحديات الجديدة نحو مزيد من الديمقراطية. |
Ese desplazamiento tiene dos aspectos, el del gasto agregado y el de las complementariedades. | UN | وهناك جانبان للمزاحمة، وهما الجانب المتعلق بالنفقات الكلية والجانب المتعلق بأوجه التكامل. |
La lucha contra la impunidad y la buena administración de justicia son aspectos fundamentales del Estado de derecho. | UN | إن محاربة الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل بصورة ملائمة هما جانبان حيويان لسيادة القانون. |
Había dos lados. Una parte dice que no hay problemas con las descargas. | Open Subtitles | كان هنالك جانبان جانب يقول بأنه لا توجد مشاكل في التحميل |
Los dos aspectos son indisociables. | UN | فالجهاز القضائي والقانون الواجب التطبيق جانبان لا يمكن فصل أحدهما عن اﻵخر. |
Hay dos aspectos de nuestra labor que precisan la misma atención. | UN | هناك جانبان رئيسيان لعملنا يتطلبان اهتماما متساويا. |
La redimensión de las políticas de familia pasa por dos aspectos: uno, considerar que es necesario contar con políticas asistenciales. | UN | ثمة جانبان لتعديل السياسات اﻷسرية. أولا، نعتقد أن سياساتنا الخاصة بتقديم المساعدة لازمة. |
El fomento de la integración social y el aprovechamiento de los recursos humanos son dos aspectos importantes de este movimiento. | UN | وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة. |
Si bien celebramos la opinión consultiva de la Corte en su totalidad, hay dos aspectos importantes que quisiera resaltar al presentar este proyecto de resolución. | UN | ولئن كنا نرحب بفتوى المحكمة في مجملها، ثمة جانبان هامان أود أن أبرزهما في عرضي لمشروع القرار هذا. |
dos aspectos conexos de las relaciones entre el Estado y la sociedad ayudan a explicar ese resultado. | UN | وهناك جانبان مترابطان من علاقات الدولة بالمجتمع يساعدان على تعليل هذه النتيجة. |
Se trata de dos aspectos indivisibles de una misma cuestión. | UN | وهذان الحدثان جانبان لا يتجزءان من قضية واحدة. |
Se recalcó, con razón, que la universalidad y la especificidad son dos aspectos orgánicamente interrelacionados de los derechos humanos que no son mutuamente excluyentes sino que, por el contrario, coexisten e interactúan estrechamente. | UN | وقد تم التأكيد عن حق بأن العالمية والخصوصية جانبان من جوانــــب حقـــوق اﻹنسان ومرتبطــــان ارتباطا وثيقا ولا يستبعد أحدهمـــا اﻵخر بل على العكس يتعايشان ويتفاعلان على نحو وثيــق. |
77. Hay dos aspectos del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 que merecen destacarse muy especialmente. | UN | ٧٧ - وهناك جانبان في برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ يستحقان اهتماما خاصا. |
La eliminación de las armas y su conversión son aspectos nuevos de la importancia creciente del desarme. | UN | والتخلص من اﻷسلحة والتحويل هما جانبان جديدان لتزايد أهمية نزع السلاح. |
El medio ambiente y el ecosistema marino son aspectos importantes. | UN | والبيئة والنظام اﻹيكولوجي البحري جانبان هامان لهذا التعاون. |
En algunas de las situaciones que requerían ahora una operación de mantenimiento de la paz, no había dos lados a los cuales separar ni cesación del fuego que mantener. | UN | وفي بعض الحالات التي تتطلب حفظ السلم حاليا، لا يوجد جانبان يجب الفصل بينهما، ولا وقف قائم ﻹطلاق النار. |
Sólo hay dos bandos en un motín. | Open Subtitles | وهنالك جانبان فقط لهذا التمرد و الآن , الكابتن يطلب مساعدتك |
El desarme, por un lado, y la prevención de conflictos por otro, son las dos caras de un mismo problema. | UN | ونزع السلاح، من جهة، ومنع الصراعات، من الجهة الأخرى جانبان لمشكلة واحدة بذاتها. |
Permítanme comenzar diciendo que hay dos lados en cada historia. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أبدأ فقط بالقول أن هناك جانبان لكل قصة. |
Hay 2 lados de cada historia. Evan puede ser un tipo muy decente. | Open Subtitles | هناك جانبان لكُلّ قصّة، إيفان يُمكنُه أَنْ يَكُونَ |
Hay dos versiones de cada historia, con la verdad y Serena atrapadas en el medio. | Open Subtitles | هناك جانبان لكل قصة مع الحقيقة . و سيرينا عالقة في المنتصف |
Reconociendo también que la erradicación de la pobreza y el logro y mantenimiento de la paz se refuerzan mutuamente, y reconociendo además que la paz está vinculada de manera indisoluble a la igualdad entre mujeres y hombres y al desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه جانبان متعاضدان، وإذ تسلم كذلك بأن السلام جانب لا غنى عنه لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل والتنمية، |