La capacitación es también un aspecto importante de las actividades de cooperación técnica. | UN | كما كان التدريب جانبا مهما من أنشطة التعاون التقني. |
En el plano nacional, se trata de un aspecto importante de la estabilidad y la supervivencia de los Estados, y esto también es importante para el orden mundial. | UN | وهي تشكل على المستوى الوطني، جانبا مهما من استقرار الدول وقدرتها على البقاء، وبالمثل، على مستوى النظام العالمي. |
Se iniciaron asimismo varias actividades en las esferas de determinación de los costos de los servicios de salud reproductiva, un aspecto importante de la participación del UNFPA en los enfoques sectoriales, los DELP y la reforma del sector de salud. | UN | وفضلا عن ذلك بدأت أنشطة شتى في مجالات حساب تكاليف الصحة الإنجابية بوصفه جانبا مهما من جوانب مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية الشاملة وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وفي إصلاح القطاع الصحي. |
un aspecto importante del tema del acceso a la energía es la asequibilidad de los servicios, inclusive en las zonas urbanas. | UN | وتعد القدرة على تحمُّل التكلفة جانبا مهما من قضية الحصول على الكهرباء، بما في ذلك في المناطق الحضرية. |
La participación de los beneficiarios en la planificación de los proyectos de efecto inmediato y de fomento de la pequeña empresa constituye un aspecto importante del desarrollo que la participación más temprana del PNUD puede fomentar. | UN | ويعد إدماج مشاركة المستفيدين في تخطيط المشاريع ذات اﻷثر السريع وتنمية المشاريع الصغيرة جانبا مهما من جوانب التنمية، التي يمكن أن تعززها المشاركة المبكرة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La cuestión del género constituye un importante aspecto de esa capacitación, en la que el 55,3% de los participantes fueron mujeres. | UN | وتشكل مسألة نوع الجنس جانبا مهما من هذا التدريب، حيث تشكل السيدات 55.3 في المائة من المشاركين. |
Dado que el consumo de drogas entre los jóvenes preocupa particularmente a los encargados de adoptar políticas, y dado que los grupos de jóvenes de una misma edad resultan ser cohortes de muestreo convenientes, las estimaciones del consumo de drogas entre los jóvenes constituyen una parte importante de muchos sistemas de información sobre las drogas. | UN | ونظرا لأن تعاطي المخدرات بين الشباب يمثل شاغلا هاما لواضعي السياسات ولأن المجموعات السِنية للشباب تمثل وحدة اختبارية ملائمة، فإن تقديرات تعاطي المخدرات بينهم تمثل جانبا مهما من كثير من نظم المعلومات عن المخدرات. |
El movimiento para los deportes olímpicos también es un aspecto importante de la cultura iraquí, al que se ha negado la posibilidad de prosperar. | UN | وتشكل الحركة الرياضية الأولمبية هي الأخرى جانبا مهما من جوانب الثقافة العراقية، وقد ظلت حتى الآن محرومة من فرصة الازدهار. |
Este también debe ser un aspecto importante de la asistencia técnica en la gestión de la deuda. | UN | كما ينبغي أن يكون ذلك جانبا مهما من جوانب المساعدة التقنية في إدارة الديون. |
El Comité considera que esas actividades son un aspecto importante de la labor que lleva a cabo para promover el apoyo internacional a los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Consideraba esas convenciones un aspecto importante de los esfuerzos colectivos por denegar a los terroristas y a otros criminales un refugio seguro. | UN | وهي تعتبر تلك الاتفاقيات جانبا مهما من الجهود الجماعية لحرمان الإرهابيين والمجرمين الآخرين من الملاذ الآمن. |
De ahí que la asistencia mutua en la lucha contra la elusión de impuestos constituya un aspecto importante de la cooperación en cuestiones fiscales. | UN | وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية. |
Esos procedimientos de notificación pueden ser un aspecto importante de los derechos otorgados por la legislación interna. | UN | وقد تشكل إجراءات تقديم الإشعارات هذه جانبا مهما من الحقوق المنصوص عليها في القانون المحلي. |
El Comité considera que esas actividades son un aspecto importante de la labor que lleva a cabo para promover el apoyo internacional a los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Ese diálogo entre los encargados de la elaboración de políticas y los interesados era un aspecto importante del proceso democrático. | UN | ويعتبر إجراء هذا الحوار بين المسؤولين عن رسم السياسات وأصحاب المصلحة جانبا مهما من العملية الديمقراطية. |
La adaptación del consenso convenido sobre la división del trabajo de apoyo técnico a las realidades del país en cuestión es un aspecto importante del proceso. | UN | ويشكل تكييف توافق الآراء على المستوى العالمي بشأن تقسيم عمل الدعم التقني مع الحقائق السائدة في البلدان جانبا مهما من جوانب العملية. |
La creación de capacidad en la región de la ex Yugoslavia es un aspecto importante del legado del Tribunal. | UN | ويشكل بناء القدرات في منطقة يوغوسلافيا السابقة جانبا مهما من إرث المحكمة. |
un importante aspecto de la política de protección de los intereses de la infancia es la humanización del trato que se da a los niños en situaciones vulnerables, incluidos, entre otros, los huérfanos, los niños con discapacidad y los niños refugiados. | UN | 4 - ويشكل إضفاء الطابع الإنساني على معاملة الأطفال الذين يواجهون أوضاعا صعبة، ومنهم الأيتام والمعوقون واللاجئون وغيرهم، جانبا مهما من السياسة العامة المراعية لاحتياجات الأطفال. |
24. Varios oradores señalaron que el empeño en promover la sensibilidad ante las consideraciones de género en el proceso de justicia penal constituía un importante aspecto de los servicios de apoyo eficaz a las víctimas, en tanto que otros pusieron de relieve la especial consideración que debía darse a las mujeres víctimas de la violencia que se encontraran bajo detención. | UN | 24- وذكر عدة متكلمين أن الجهود الرامية إلى تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين في إجراءات العدالة الجنائية تمثّل جانبا مهما من خدمات دعم الضحايا التي تتسم بالفعالية، فيما أكّد غيرهم على ضرورة إيلاء النساء ضحايا العنف أثناء احتجازهن اعتبارا خاصا. |
La jurisprudencia sobre textos de la Comisión (CLOUT) sigue constituyendo una parte importante de las actividades generales de asistencia técnica de la CNUDMI. | UN | 13 - ومضى يقول إن مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال ما زالت تمثل جانبا مهما من أنشطة اللجنة العامة في مجال المساعدة التقنية. |
Declaró que la respuesta frente a la violencia de género era parte importante del programa respaldado por el UNFPA en Sudán del Sur. | UN | وذكر أن التصدي للعنف القائم على أساس جنساني يشكل جانبا مهما من البرنامج الذي يدعمه الصندوق في جنوب السودان. |
La excesiva utilización de materiales bélicos y la reducción de las armas nucleares son un importante aspecto del desarme nuclear. | UN | إن الحـد من الاستخدام المفرط للمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة، وكذلك تخفيض الأسلحة النووية، يمثلان جانبا مهما من جوانب نزع السلاح النووي. |