ويكيبيديا

    "جانبنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra parte
        
    • nuestro lado
        
    • nosotros
        
    • nuestros
        
    • nuestro favor
        
    • nuestras
        
    • nuestro bando
        
    • nuestra causa
        
    • nos
        
    • flanco
        
    • versión
        
    • tu lado
        
    • estribor
        
    • estamos
        
    • hemos adoptado
        
    La precariedad de la situación en esta fase de transición exige de nuestra parte más vigilancia y determinación. UN إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا.
    Pero el optimismo no significa esperar que todas nuestras crisis se van a resolver simplemente por sí mismas, sin acción alguna de nuestra parte. UN ولكن التفــاؤل لا يعني أن نتوقع أن تحل جميع مشاكلنا نفسها بنفسها، ببساطة ودون أن نقوم بأي عمل من جانبنا.
    Y si mostramos nuestras cartas sólo lo haremos si estamos seguros que los otros jugadores están de nuestra parte. UN وإذا كشفنا عن أوراقنا، فلا نفعل ذلـــك إلا بعـد التأكد من أن اللاعبين اﻵخرين في جانبنا.
    Más de 120.000 efectivos paquistaníes están desplegados en nuestro lado de la frontera a un costo financiero considerable. UN وينتشر أكثر من 000 120 من القوات الباكستانية على جانبنا من الحدود، بتكلفة مالية كبيرة.
    No ese acostumbraba a ser un virus ahora esta de nuestro lado. Open Subtitles لا في الماضي كان فيروساً أما الآن هو في جانبنا
    Me puse a pensar que podría ser útil para nosotros, la administración, para comunicarnos con las reclusas, explicar nuestro lado de las cosas. Open Subtitles كنت أفكر أنها من الممكن أن تكون شيء جيد لنا للإدارة لنتواصل مع السجناء و نشرح الأشياء التي من جانبنا
    Mal podríamos haber presentado esa propuesta si hubiera de nuestra parte un rechazo a la idea de consultas sobre el tema. UN وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع.
    A raíz de ello, muchos de nuestros soldados resultaron gravemente heridos y el puesto situado en nuestra parte quedó parcialmente destruido. UN وقد تسبب ذلك في اصابة عدد كبير من جنودنا بجروح خطيرة وتدمير جزء من المركز الواقع في جانبنا.
    A mi juicio, ello es muestra de gran flexibilidad de nuestra parte. UN وأعتقد أن ذلك يظهر قدرا طيبا من المرونة من جانبنا.
    Por nuestra parte, trabajaremos con el Congreso para adaptar mejor nuestras inversiones a las prioridades de nuestros países asociados. UN ونحن من جانبنا سنعمل مع الكونغرس للتوفيق على نحو أفضل بين استثماراتنا وأولويات البلدان الشريكة لنا.
    No podemos esperar que Dios esté de nuestra parte si toleramos abominaciones o a aquellos que las llevan a cabo. Open Subtitles لا يُمكننا أن نتوقع وجود الرب في جانبنا إذا تساهلنا مع تلك الفظائع أو مع من إرتكبوها
    Por nuestra parte, estamos tan comprometidos a la protección del medio ambiente como aquéllos que han hecho de la protección del ambiente mundial su leitmotiv. UN ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل.
    Por nuestra parte, estamos plenamente comprometidos con la promoción de los derechos humanos de toda nuestra población. UN ونحن من جانبنا نلتزم إلتزاما تاما بالنهوض بحقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعبنا.
    Por nuestra parte, brindaríamos nuestro apoyo y nuestra cooperación plenos y activos al Organismo en aras del logro de dichos objetivos. UN ونحن من جانبنا سنبذل كل تأييدنا الفعال للوكالة وسنتعاون معها على التحقيق الناجح لهذه اﻷهداف.
    Por nuestra parte, ya hemos enviado ayuda de emergencia para esos refugiados. UN وقد قدمنا من جانبنا معونة طارئة أوليــة لهؤلاء اللاجئين.
    Por nuestra parte, presentamos la siguiente propuesta a la consideración de los miembros del Consejo de Seguridad: UN وإننا لنقدم من جانبنا الاقتراح التالي ليتدارسه أعضاء مجلس اﻷمن:
    Usted pensaría que los presidiarios intentarían quedarse en nuestro lado bueno, verdad? Open Subtitles تعتقدون أن السجناء سيقفون إلي جانبنا ، أليس كذلك ؟
    Mi estrategia es identificar al jurado Alfa que estará de nuestro lado. Open Subtitles استراتجيّتي هي أنْ أحدد محلّفاً رئيسياً والذي سيكون إلى جانبنا
    Está apuntando alto, pero nosotros tenemos la velocidad. No puede contenernos para siempre. Open Subtitles إنه يرفع شراعه عالياً لكن السرعة في جانبنا لن يعطلنا للأبد
    El tiempo ya no juega a nuestro favor, sino que se ha convertido en un juez implacable. UN إن الوقت لم يعد إلى جانبنا بل أصبح القاضي الذي لا يرحم.
    El año pasado, el número de actos de provocación militar cometidos contra nuestro bando pasó de 10.800. UN وتجاوز عدد الاستفزازات العسكرية ضد جانبنا ٨٠٠ ١٠ استفزاز في العام الماضي.
    Has estado haciendo un trabajo increible consiguiendo votos para nuestra causa. Open Subtitles انت تفعل عمل جيد تحشد الاصوات الى جانبنا
    La situación de emergencia en la región exige que nos dediquemos activamente a este fin, puesto que existe un elevado riesgo de conflagración. UN فحالة الطوارئ السائدة في تلك المنطقة تتطلّب بذل جهود فعالة من جانبنا في ذلك الاتجاه، حيث تتعاظم مخاطر اندلاع المواجهات.
    10 aviones cubrirían el flanco norte. Open Subtitles ‏10 من المراقبين سوف يغطون جانبنا الشمالى
    Supongo que si yo estuviera escuchando nuestra versión, no me resultaría muy convincente. Open Subtitles أنا أفترض أننى لو سمعت جانبنا من القصة قد لا يبدو مفهوما بشكل جيد
    Ya me harté de esto. Este es tu lado de la isla y este es nuestro lado de la isla. Open Subtitles هذا جانبك من الجزيرة وهذا جانبنا من الجزيرة
    Capitán, Sierra 12 y 13 están a 1500 metros a estribor. Open Subtitles كابتن سييرا 12 و13 الان علي بعد 1500 ياردة من جانبنا
    Obviamente, este tipo de actitud no promueve la reconciliación, especialmente cuando, por nuestra parte, hemos adoptado enérgicas medidas para fomentar la confianza y las buenas relaciones de vecindad entre ambas partes de la isla. UN ومن الواضح أن طريقة التفكير هذه لا تعزز المصالحة، خاصة في الوقت الذي اتخذنا فيه من جانبنا خطوات جسورة نحو تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين الجانبين على الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد