En el proyecto se examinan los aspectos de la oferta y la demanda que corresponden a las necesidades en materia de seguridad. | UN | ويدرس هذا المشروع كلا جانبي العرض والطلب من الاحتياجات اﻷمنية. |
En el proyecto se estudian los aspectos de la oferta y la demanda de las necesidades de seguridad. | UN | ويدرس هذا المشروع كلا جانبي العرض والطلب من الاحتياجات اﻷمنية. |
En el proyecto se examinan los aspectos de la oferta y la demanda que corresponden a las necesidades en materia de seguridad. | UN | ويدرس هذا المشروع كلا جانبي العرض والطلب من الاحتياجات اﻷمنية. |
En general, el alcance de estos códigos de conducta ha pasado a ser más integrado en los extremos de la oferta y de la demanda de la cadena de producción. | UN | وبوجه العموم، ازداد تكامل تغطية مدونات سلوك الشركات على جانبي العرض والطلب في سلسلة الإنتاج. |
Vulnerabilidad a las crisis externas (de oferta y demanda) | UN | التعرض للصدمات الخارجية (من جانبي العرض والطلب) |
Como se indica más adelante, las prácticas de financiación de los donantes repercuten decisivamente en la estructura de las operaciones relacionadas con la demanda y la oferta. | UN | وكما سيتبين في معرض المناقشة اللاحقة، فإن ممارسات التمويل المقدم من المانحين لها تأثير خطير على جانبي العرض والطلب معا من حيث هيكلهما وعملياتهما. |
Es necesario adoptar un enfoque equilibrado que haga frente a los aspectos de la oferta y la demanda. | UN | والمطلوب إيجاد نهج متوازن يعالج جانبي العرض والطلب معا. |
Incluye normas para la sanción del soborno y de la corrpción en la oferta y la demanda dentro del sector público y del privado. | UN | وهذا يشمل المعايير اللازمة للمعاقبة عن الرشوة والفساد على جانبي العرض والطلب داخل القطاعين العام والخاص. |
Cada grupo también debería dar lugar a un examen de los aspectos relativos a la oferta y la demanda así como de medidas apropiadas para consolidar la confianza. | UN | وينبغي أيضا أن تتيح كل مجموعة النظر في كل من جانبي العرض والطلب وفي ما ينبغي اتخاذه من تدابير ملائمة لبناء الثقة. |
Asimismo, en el marco de cada grupo de temas deberían examinarse los aspectos relativos a la oferta y la demanda. | UN | وينبغي كذلك أن يتاح في إطار كل مجموعة النظر في كل من جانبي العرض والطلب. |
Sin embargo, éstos no han podido aprovechar plenamente esas oportunidades a causa de las limitaciones de la oferta y la demanda. | UN | ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب. |
Sin embargo, éstos no han podido aprovechar plenamente esas oportunidades a causa de las limitaciones de la oferta y la demanda. | UN | ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص وذلك بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب. |
Sin embargo, la experiencia confirma la utilidad de una combinación de instrumentos políticos que aborden las limitaciones de la oferta y la demanda al mismo tiempo. | UN | غير أن التجارب تؤكد نجاعة المزج بين أدوات السياسة العامة التي تعالج القيود على جانبي العرض والطلب في الوقت ذاته. |
:: China representa el mayor de los mercados del mundo en lo que respecta a la oferta y la demanda, y seguirá siendo un gran importador y exportador a nivel internacional. | UN | أن الصين تُشكل أكبر الأسواق العالمية على جانبي العرض والطلب وستظل طرفاً رئيسياً على مستوى العالم في الاستيراد والتصدير. |
No obstante, si se consideran en su conjunto, los cambios de la oferta y la demanda fueron suficientes para que a partir de 2003 se instaurase y mantuviese un aumento constante de los precios. | UN | إلا أن تضافر التغيرات في جانبي العرض والطلب كان كافياً لإحداث زيادة مطردة في الأسعار لا تزال متواصلة منذ عام 2003. |
El orador dijo que se podían adoptar medidas en relación con la oferta y la demanda para hacer frente a ese problema. | UN | وواصل قائلا إنه يتعين لمواجهة ندرة المياه اتخاذ تدابير على جانبي العرض والطلب. |
Se recomendó que la Secretaría difundiera información, prestando especial atención a la confluencia de las iniciativas contra la corrupción desde las perspectivas de la oferta y de la demanda. | UN | وأُوصي بأن تقوم الأمانة بنشر المعلومات مع تركيز خاص على تقريب جانبي العرض والطلب من جهود مكافحة الفساد. |
En las intervenciones se deben contemplar los problemas de acceso a la enseñanza escolar desde el punto de vista de la oferta y de la demanda. | UN | وينبغي أن تتصدى التدخلات لمشاكل الحصول على التعليم من جانبي العرض والطلب. |
b) Promover incentivos que dinamicen la oferta y demanda de las viviendas de interés social, entre ellos: política de subsidios, fondos en administración, fondos de hipotecas aseguradas, etc.; | UN | (ب) زيادة الحوافز التي من شأنها تعزيز جانبي العرض والطلب في مجال الإسكان المنخفض الكلفة، بما في ذلك سياسة الإعانات والتمويل الإداري واعتمادات ضمان الرهون؛ |
Respondiendo a peticiones de la República Democrática del Congo (RDC) y el Chad, se asignaron 60.000 dólares al PAN de la RDC, mientras que se brinda apoyo al Gobierno del Chad para armonizar la demanda y la oferta. | UN | وتلبية للطلبات المقدمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد، خُصص مبلغ 000 60 دولار أمريكي لبرنامج العمل الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية بينما يتم تقديم الدعم لحكومة تشاد بغرض الملاءمة بين جانبي العرض والطلب. |
El concepto de coordinación se aplica tanto a la oferta como a la demanda. | UN | وينطبق مفهوم التنسيق على جانبي العرض والطلب على السواء. |
33. El Gobierno está firmemente decidido a abordar el problema del desempleo, provocado, entre otras cosas, por la inestabilidad sociopolítica, el crecimiento de la población y los problemas del mercado laboral, tanto en la demanda como en la oferta. | UN | 33 - وأضاف أن الحكومة ملتزمة بالتصدي للبطالة، التي نتجت عن عدة أسباب منها عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي، والنمو السكاني، وقضايا سوق العمل على جانبي العرض والطلب على السواء. |