ويكيبيديا

    "جانب الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte de la Federación
        
    • parte de la Unión
        
    • por la Federación
        
    • con la Unión
        
    • la Confederación
        
    • que la Unión
        
    • así como por la Unión
        
    • la Unión Interparlamentaria
        
    • parte de la UE
        
    - enseñanza del boxeo a los menores del establecimiento penal y correccional de Hann por parte de la Federación Senegalesa de Boxeo, que organizó asimismo un festival para evaluar los resultados; UN تدريب القصر في سجن وإصلاحية هان على الملاكمة من جانب الاتحاد السنغالي للملاكمة وتنظيم حفلة للتقييم؛
    En cuanto al cumplimiento de los compromisos de Estambul por parte de la Federación de Rusia, se lograron algunos avances y esperamos que se logre completar este proceso. UN وقد أحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالوفاء بالتزامات اسطنبول من جانب الاتحاد الروسي، ونحن نتطلع لإتمام هذه العملية.
    :: Organización por parte de la Unión Africana de al menos cuatro seminarios y talleres sobre mediación, elecciones y programas sobre fronteras UN :: تنظيم ما لا يقل عن أربع حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن الوساطة والانتخابات وبرامج الحدود من جانب الاتحاد الأفريقي
    La gravedad de la situación actual requería una acción política por parte de la Unión Europea y otros interesados. UN 79 - وأشار السيد ويلكينس إلى أن خطورة الوضع الحالي تتطلب عملا سياسيا من جانب الاتحاد الأوروبي وغيره من الأطراف الفاعلة.
    Es motivo de preocupación para el orador la posible continuación del vertimiento de desechos radiactivos en el Pacífico norte por la Federación de Rusia. UN وتعرب عن قلقها إزاء إمكانية استمرار إلقاء النفايات المشعة في شمال المحيط الهادئ من جانب الاتحاد الروسي.
    La Oficina de Asuntos Internacionales relativos a los Estupefacientes y el Cumplimiento de las Leyes, conjuntamente con la Unión Europea y el Gobierno del Reino Unido, sigue financiando el Programa del Caribe de lucha contra el blanqueo de dinero. UN ويواصل المكتب، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة المملكة المتحدة تمويل برنامج مكافحة غسيل الأموال لمنطقة البحر الكاريبي.
    Las medidas adoptadas por la Confederación UN التدابير المتخذة من جانب الاتحاد
    Las iniciativas señaladas demuestran que la Unión Europea sigue firmemente decidida a aplicar los resultados del Proceso de Monterrey. UN وتدل المبادرات المسجلة على استمرار الالتزام القوي من جانب الاتحاد الأوروبي بتنفيذ نتائج عملية مونتيري.
    Lo más importante es hacer que la parte de la Federación de Rusia respete y aplique el acuerdo de cesación del fuego de seis puntos. UN والمهمة الأكثر أهمية هي التقيد باتفاق وقف إطلاق النار وتنفيذه من جانب الاتحاد الروسي.
    La autora sostenía haber sido víctima de una violación por parte de la Federación de Rusia de los artículos 4, 5 y 6 de la Convención. UN وادعت أنها ضحية انتهاك من جانب الاتحاد الروسي للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, debo recalcar que para poner fin a este conflicto lo antes posible hace falta garantizar tanto una mediación más activa, por parte de la Federación de Rusia, de Ucrania y de la Misión de la OSCE, como un respaldo más firme de la comunidad internacional y, sobre todo, de las Naciones Unidas. UN لذلك، لا بد لي أن أؤكد أن من الحيوي كفالة القيام بوساطة أكثر نشاطا من جانب الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأيضا بإجراء أقوى من جانب المجتمع الدولي بقيادة اﻷمم المتحدة.
    Esas autoevaluaciones francas, por parte de la Unión Africana y sus asociados, sobre la forma óptima de asumir nuestras responsabilidades colectivas con miras al éxito de la AMIS revisten un carácter fundamental. UN ويعد إجراء مثل تلك التقييمات الذاتية النزيهة من جانب الاتحاد الأفريقي وشركائه بشأن أفضل السبل التي يتعين اتباعها من أجل الاضطلاع بمسؤولياتنا الجماعية لتحقيق نجاح بعثة الاتحاد الأفريقي، أمرا أساسيا.
    Nos complace que en 2005 se haya invertido la tendencia descendente de la asistencia oficial para el desarrollo, incluso a través de un compromiso sólido y sin precedentes por parte de la Unión Europea y de sus Estados miembros que, desde entonces, han movilizado el 57% de la asistencia oficial para el desarrollo del mundo. UN وقد أسعدنا أن الاتجاه التنازلي للمساعدة الإنمائية الرسمية قد انعكس مساره في عام 2005، وذلك، في جملة أمور، نتيجة للالتزام القوي الذي لم يسبق له مثيل من جانب الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، الذي حشد منذ ذلك الوقت 57 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على نطاق العالم.
    Con la adopción de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África por parte de la Unión Africana en 2001, la NEPAD pasó a ser el principal marco estratégico mediante el que el sistema de las Naciones Unidas se relaciona con África. UN ومع اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من جانب الاتحاد الأفريقي في عام 2001، أصبحت الشراكة الجديدة هي الإطار الاستراتيجي الرئيسي الذي تتعامل منظومة الأمم المتحدة من خلاله مع أفريقيا.
    La Conferencia acoge con beneplácito la ratificación de esos documentos por la Federación de Rusia. UN ويرحب بالتصديق على هذه الوثائق من جانب الاتحاد الروسي.
    :: Adiestramiento militar por la Federación de Rusia; UN :: التدريب العسكري من جانب الاتحاد الروسي؛
    En términos absolutos, el alivio de la deuda concedido por la Federación de Rusia a países en desarrollo ocupó el tercer lugar, después del Japón y Francia. UN وكان تخفيف أعباء الديون من جانب الاتحاد الروسي للبلدان النامية بالقيمة المطلقة هو الثالث بعد اليابان وفرنسا.
    La Comisión debe obrar lado a lado con la Unión Africana y estudiar a fondo las condiciones que prevalecen en el continente. UN وينبغي للجنة العمل إلى جانب الاتحاد الأفريقي والنظر بجدية في الظروف السائدة في القارة.
    En ese proceso, las Naciones Unidas, junto con la Unión Africana, tienen un papel fundamental que desempeñar. UN وللأمم المتحدة في هذه العملية دور رئيسي، إلى جانب الاتحاد الأفريقي.
    Las medidas adoptadas por la Confederación y los cantones UN التدابير المتخذة من جانب الاتحاد والكانتونات
    - participar en la elaboración de los actos normativos de la Confederación en la medida en que sea pertinente para el logro de la igualdad; UN - المشاركة في إعداد إجراءات معيارية من جانب الاتحاد بقدر ما تتعلق بتحقيق المساواة؛
    En la resolución se pedía también que la Unión Interparlamentaria participara más de cerca en la elaboración de estrategias que luego examinara el sistema de las Naciones Unidas con miras a asegurar que los parlamentos prestaran un apoyo mayor y más coherente a la labor de las Naciones Unidas. UN ويدعو القرار أيضاً إلى مشاركة وثيقة من جانب الاتحاد في وضع استراتيجيات على نطاق المنظومة لتنظر فيها منظومة الأمم المتحدة بغية ضمان أن توفر البرلمانات دعما أكبر وأكثر اتساقاًَ لعمل الأمم المتحدة.
    La “asociación oriental” no es una respuesta para todos los problemas y dificultades que afrontan los seis países. No obstante, sí que representa un claro compromiso por parte de la UE de prestar su apoyo político y económico a la transición y reforma en dichos países, proceso que debe aportar prosperidad y estabilidad a toda la región. News-Commentary إن الشراكة الشرقية ليست الحل لكل المشاكل والصعوبات التي تواجهها البلدان الستة. إلا أنها رغم ذلك تمثل التزاماً واضحاً من جانب الاتحاد الأوروبي بتقديم الدعم السياسي والاقتصادي لهذه البلدان لإعانتها على عملية الانتقال والإصلاح ـ وهي العملية التي لابد وأن تجلب الازدهار والاستقرار للمنطقة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد