ويكيبيديا

    "جانب الجيش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte del Ejército
        
    • el ejército
        
    • los militares
        
    • lado del ejército
        
    Las víctimas civiles se deben principalmente al uso desproporcionado de la fuerza por parte del Ejército de Israel. UN والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي.
    No es una cuestión, por parte del Ejército, de deseo... es una cuestión de producción y capacidad de lograrlo. Open Subtitles انها ليست مسألة ، من جانب الجيش ، والرغبة... ذلك هو السؤال الانتاج والاستعداد لتحقيق ذلك.
    Desde el 11 de febrero de 1994 se han sucedido diversas acciones de intimidación por parte del Ejército hacia esas comunidades. UN ومنذ ١١ شباط/فبراير ٤٩٩١، تتابعت أعمال تهويل مختلفة من جانب الجيش تجاه هذه الجماعات.
    el ejército denunció a la Oficina varios casos en los cuales la guerrilla mutiló a miembros de la fuerza pública antes de darles muerte. UN وأُبلغ المكتب من جانب الجيش عن عدة حالات كان فيها الجنود ضحية التمثيل قبل أن يقتلوا على يد العصابات المسلحة.
    No se cuenta con información sobre bajas en el ejército Popular de Corea. UN ولا تتوافر معلومات بشأن أية إصابات من جانب الجيش الشعبي الكوري.
    De esa lista se destacan los nombres de 13 mercenarios, ciudadanos neerlandeses, que participaron en operaciones bélicas en Croacia del lado de los militares de Croacia. UN وقد خُص بالذكر من بين من وردت أسماؤهم في تلك القائمة ١٣ مرتزقا، من مواطني هولندا، اشتركوا في العمليات الحربية بكرواتيا إلى جانب الجيش الكرواتي.
    Siguieron combatiendo al lado del ejército del Zaire, ya fuese en Kivu meridional o en Kivu septentrional y hoy en el Alto Zaire. UN وقد استمروا في القتال إلى جانب الجيش الزائيري سواء في جنوب كيفو أو في شمال كيفو واليوم في زائير العليا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de dirigirme a usted para protestar enérgicamente por las reiteradas violaciones de la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia por parte del Ejército de Croacia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أتقدم باحتجاج شديد اللهجة على الانتهاكات المتكررة من جانب الجيش الكرواتي للسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Relator Especial también deplora profundamente que la Comisión haya tenido que soportar una falta evidente de cooperación de parte del Ejército de Burundi, especialmente en las audiencias de algunos testigos militares. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه الشديد أن اللجنة لم تلق أي تعاون من جانب الجيش البوروندي لا سيما فيما يتعلق بشهادة عدد معين من الشهود العسكريين.
    Mi país, la República Federal Islámica de las Comoras, se inquietó por la intensificación de la violencia contra el pueblo palestino por parte del Ejército israelí. UN لقد كان تصعيد العنف من جانب الجيش الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني سبب انزعاج لبلدي، جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية.
    37. Por lo general, no hubo intimidación ni violencia por parte del Ejército Patriótico Rwandés hacia las personas internamente desplazadas, ni hostilidad de las personas internamente desplazadas hacia ese Ejército. UN ٧٣ - وعموما لم يتعرض المشردون داخليا الى أي تخويف أو عنف من جانب الجيش الوطني الرواندي، كما لم يتعرض الجيش الوطني الرواندي ﻷي أعمال عدائية من جانب المشردين داخليا.
    El cese al fuego consiste en el cese de todas las acciones insurgentes de parte de las unidades de la URNG y el cese de todas las acciones de contrainsurgencia por parte del Ejército de Guatemala. UN ١ - وقف إطلاق النار هو وقف جميع أعمال التمرد من جانب وحدات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ووقف جميع أعمال مكافحتها من جانب الجيش الغواتيمالي.
    Las Partes se comprometen a mantener la situación actual de cese de actividades militares ofensivas por parte de la URNG y cese de actividades contra insurgentes por parte del Ejército de Guatemala hasta el día " D " . UN ٣ - يلتزم الطرفان باﻹبقاء على الحالة الراهنة، اﻵن وهي وقف اﻷنشطة العسكرية الهجومية من جانب الاتحاد الثوري ووقف أنشطة مكافحة التمرد من جانب الجيش الغواتيمالي حتى يوم بدء العملية.
    Burundi acaba de sufrir una vez más una agresión armada por parte del Ejército tanzaniano durante la madrugada del 26 a 27 de octubre de 1997, o sea, justamente un mes después de los ataques perpetrados por el mismo ejército los días 26, 27 y 28 de septiembre de 1997 contra Burundi. UN تعرضت بوروندي مرة أخرى لعدوان مسلح من جانب الجيش التنزاني عشية يوم ٢٦ الى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أي بعد شهر كامل من الهجمات التي شنها ضد بوروندي نفس الجيش في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el ejército Nacional del Chad. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    Plantea esta cuestión porque el Comité recibe denuncias persistentes de uso excesivo de la fuerza, especialmente por el ejército, en las zonas de conflicto. UN وقال إنه أثار هذا السؤال ﻷن اللجنة تتلقى تقارير مستمرة عن اﻹفراط في استخدام القوة في مناطق النزاع، خصوصا من جانب الجيش.
    B. Los milicianos y ex militares en guerra junto con el ejército del Zaire UN باء - أفراد الميليشيا والجنود السابقون دخلوا الحرب إلى جانب الجيش الزائيري
    Fue detenido durante algunos días por el ejército indio y luego puesto en libertad. UN وقد احتجز لعدة أيام من جانب الجيش الهندي ثم أطلق سراحه.
    Aunque la práctica de los reasentamientos forzados utilizados por los militares como medio de controlar a la población que vive en regiones con minorías étnicas no es nueva, la amplitud de estas operaciones aumentó considerablemente en 1996, y continúa hoy día, en particular en el Estado de Shan central y en el Estado de Kayah. UN وعلى الرغم من أن ممارسة النقل القسري إلى أماكن أخرى من جانب الجيش كوسيلة للتحكم في السكان الذين يعيشون في المناطق العرقية ليست ممارسة جديدة، فإن حجم تلك التحركات زاد بشكل ملموس في عام ١٩٩٦ ولا تزال جارية اﻵن لا سيما في ولاية شان الوسطى وولاية كاياه.
    Según el Estado Parte, el hecho de que tanto los militares como la policía autorizaran al autor de la queja a salir del Ecuador es un claro indicio de que las autoridades del Ecuador no lo buscan. UN وتضيف الدولة الطرف أن كون صاحب الشكوى مُنح تصريحاً لمغادرة إكوادور من جانب الجيش والشرطة على السواء يشير بقوة إلى أنه ليس مطلوباً من جانب سلطات إكوادور.
    los militares deben haberse enterado también de que el autor de la queja presenció el incidente en Cononaco, pero no parecen haber manifestado ningún interés particular en su persona. 4.8. UN ولا بد أيضاً أن يكون الجيش على علم بأن صاحب الشكوى شهد الحادثة في كونوناكو؛ إلا أنه لم يسترع، فيما يبدو، أي اهتمام من جانب الجيش أو الشرطة.
    Funcionan principalmente bajo la autoridad de la policía local, aunque en algunas zonas trabajan al lado del ejército. UN وهم يعملون في الغالب تحت إشراف الشرطة المحلية، وإن كانوا يعملون في بعض المناطق إلى جانب الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد