ويكيبيديا

    "جانب السلطات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades locales
        
    • las autoridades nacionales
        
    • que las autoridades
        
    las autoridades locales obstaculizaron su investigación con amenazas veladas y maniobras de intimidación. UN وعرقل تحقيقه بواسطة عمليات تهديد وتخويف مُقنَّعة من جانب السلطات المحلية.
    En ausencia de un sistema judicial unificado e imparcial, la administración de justicia parecía seguir ejerciéndose principalmente por las autoridades locales. UN وفي ظل عدم وجود نظام قضائي موحد وغير منحاز، يبدو أن إدارة العدالة ما زالت تمارس على نحو غالب من جانب السلطات المحلية.
    La protección de sus derechos exige especial atención y suficiente apoyo material de las autoridades locales. UN وتتطلب حماية حقوقهم اهتماما خاصا ودعما ماديا مناسبا من جانب السلطات المحلية.
    las autoridades locales de ambas partes están haciendo esfuerzos para evitar que dichos incidentes se repitan. UN ويجرى حاليا بذل جهود من جانب السلطات المحلية للطرفين لمنع تكرار وقوع مثل هذه الحوادث.
    El Estado Parte observa que la afirmación del autor de que él era el principal cuidador de su nieto no fue aceptada por las autoridades nacionales como una cuestión de hecho. UN 6-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن تأكيدات صاحب البلاغ أنه كان أهم من يرعى حفيده لم تقبل كقضية واقعية من جانب السلطات المحلية.
    las autoridades locales tienen aún mucho por hacer en relación con la igualdad de género. UN ولا يزال الأمر يستلزم عمل الكثير من جانب السلطات المحلية في مجال المساواة بين الجنسين.
    También expresó satisfacción por la eficacia mostrada por las autoridades locales en la organización de los suministros humanitarios y su entrega a las poblaciones desplazadas y en los campamentos de desplazados. UN كما أعرب عن ارتياحه إزاء فعالية التنظيم وتسليم المؤن الإنسانية من جانب السلطات المحلية للأشخاص المشردين وللمخيمات.
    Al examinar la situación financiera del acusado, inicialmente la Secretaría estaba obligada a basarse esencialmente en las declaraciones del acusado y en su verificación por las autoridades locales de la región. UN وعند التأكد من الحالة المالية للمتهم، لم يكن باستطاعة المسجِّل، في البداية، إلا أن يعتمد أساسا على إقرارات المتهمين وتصديقها من جانب السلطات المحلية في المنطقة.
    La Misión de Policía de la Unión Europea seguirá participando plenamente en el proceso de reestructuración junto con las autoridades locales. UN وستواصل بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي الاشتراك بصورة كاملة في عملية إعادة الهيكلة إلى جانب السلطات المحلية.
    ¿Las autoridades locales toleran el bandidaje? UN هل يوجد قبول من جانب السلطات المحلية لأعمال العصابات؟
    ¿Las autoridades locales toleran el bandidaje? UN هل يوجد قبول من جانب السلطات المحلية لأعمال العصابات؟
    Las violaciones de estos derechos por las autoridades locales se abordan rápidamente para evitar cualquier perturbación de dichas actividades. UN وانتهاكات هذه الحقوق من جانب السلطات المحلية تعالج بسرعة من أجل تفادي أي إخلال بأنشطة السكان الدينية.
    Además, las autoridades locales no siempre respetan o reconocen la labor de los representantes provinciales del Ministerio de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك فإن عمل الممثلين الإقليميين للوزارة ليس دائماً موضع احترام أو تقدير من جانب السلطات المحلية.
    ¿Las autoridades locales toleran el bandidaje? UN هل يوجد قبول من جانب السلطات المحلية لأعمال العصابات؟
    Además, siguió contando con escaso apoyo económico y logístico y compromiso político de las autoridades locales. UN وظل المجلس يعاني أيضا من محدودية الدعم المالي واللوجستي والالتزام السياسي من جانب السلطات المحلية.
    El problema es más grave en las zonas donde los croatas de Bosnia constituyen actualmente la mayoría, y a menudo se complica por las prácticas obstruccionistas de las autoridades locales. UN والمشكلة بالغة الحدة في المناطق التي يشكل فيها الكروات البوسنيون حاليا أغلبية، كما ترتبط بها، في أحيان كثيرة، الممارسات التعويقية من جانب السلطات المحلية.
    También se comunicó al Relator Especial que cuando los delegados volvían a sus Estados para visitar a sus familias, a veces eran hostigados por las autoridades locales. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه عندما يعود المندوبون الى ولاياتهم لرؤية أسرهم يكونون أحياناً عرضة للمضايقة وللرصد من جانب السلطات المحلية.
    Antes de que los partidos fueran reconocidos oficialmente, las autoridades locales ofrecían bastante resistencia a las actividades políticas de la oposición. UN ٥٢ - وقبل الاعتراف بهذه اﻷحزاب رسميا، قوبلت اﻷنشطة السياسية للمعارضة بمقاومة كبيرة من جانب السلطات المحلية.
    Dado que el agua es un elemento fundamental para la existencia humana, es indispensable contar con la cooperación de las autoridades locales para garantizar a los pueblos de la Federación el suministro seguro y económico de agua limpia apta para el consumo. UN وتتطلب مسألة المياه، باعتبارها عنصرا أساسيا لوجود البشر، تعاونا من جانب السلطات المحلية لكفالة تمتع شعوب الاتحاد بإمدادات المياه النقية التي يعتمد عليها وأن تكون اﻹمدادات مأمونة واقتصادية.
    Los sectores de las finanzas y la construcción tienen que combinar sus fuerzas y compartir con las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales el riesgo de crear productos y prestar servicios a los que tengan acceso los pobres de las ciudades. UN ويتعين على القطاع المالي وقطاع التشييد أن يوحدا صفوفهما إلى جانب السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطوير منتجات، وتقديم خدمات يمكن أن يحصل عليها فقراء المناطق الحضرية.
    En colaboración con las autoridades nacionales y las autoridades locales competentes en cada país, el PNUD y el ACNUR han planificado intervenciones para aumentar la autosuficiencia de los refugiados eritreos en el Sudán Oriental y facilitar la integración de los 162.000 ciudadanos que se acaban de naturalizar en la República Unida de Tanzanía. UN وإلى جانب السلطات المحلية والوطنية ذات الصلة في كل بلد من البلدان، خطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لعمليات تدخل لتحسين اعتماد اللاجئين الإريتريين على أنفسهم في شرقي السودان وتيسير إدماج 000 162 مواطن متجنس حديثاً في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Los gobiernos deben reconocer la importancia de que las autoridades locales, las comunidades indígenas y las organizaciones no gubernamentales presten apoyo a las inversiones locales de pequeña escala. UN 88 - كما يجب على الحكومات أن تعترف بأهمية تقديم الدعم للاستثمارات المحلية الصغيرة النطاق من جانب السلطات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وبدعم من المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد