ويكيبيديا

    "جانب الشركاء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los asociados en
        
    • los asociados para el
        
    • los asociados de la
        
    • junto con miembros de la
        
    También precisa una cooperación a nivel regional e internacional, y asistencia de los asociados en el desarrollo y de los organismos de las Naciones Unidas para su plena aplicación. UN كما يتطلب التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وتقديـــم المساعدة من جانب الشركاء في التنمية ووكالات اﻷمم المتحدة من أجل التنفيذ الكامل لتلك النتائج.
    Las asociaciones resultan más eficaces cuando incluyen la financiación conjunta y una estrecha participación técnica por parte de los asociados en la planificación y ejecución de las actividades. UN وتحقق الشراكات أقصى قدر من الفعالية عندما تتضمن تمويلا مشتركا ومشاركة تقنية وثيقة من جانب الشركاء في تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها.
    En cuanto a los asociados en el desarrollo, algunos países también han hecho de la lucha contra la desertificación una prioridad en su cooperación bilateral con determinados países africanos. UN ومن جانب الشركاء في التنمية، جعلت بعض البلدان أيضاً من مكافحة التصحر أولوية في تعاونها الثنائي مع بعض البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, en el espíritu del Consenso de Monterrey esos esfuerzos deben complementarse con acciones afirmativas de parte de los asociados para el desarrollo. UN لكن بالنظر إلى روح توافق آراء مونتيري من الضروري تكملة تلك الجهود بالعمل الإيجابي من جانب الشركاء في التنمية.
    Se han calculado las necesidades de financiación y requieren una aportación cuantiosa de los asociados para el desarrollo. UN وقد تم تقدير احتياجات التمويل، وهي تتطلب مساهمة كبيرة من جانب الشركاء في التنمية.
    La Comisión considera que esa inversión atañería no sólo a las necesidades a corto plazo de la Misión sino también a las inversiones a largo plazo de los asociados de la comunidad internacional que operan en la zona de la Misión. UN وترى اللجنة أن هذا الاستثمار يجب ألا يقتصر على احتياجات البعثة في الأجل القصير فحسب، بل يجب أن ينطوي أيضا على الاستثمار الطويل الأجل من جانب الشركاء في المجتمع الدولي ممن يعملون في منطقة البعثة.
    4. En 2004 Irlanda, junto con miembros de la Coalición para el Nuevo Programa, copatrocinó la resolución 59/75 de la Asamblea General (Aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear). UN 4 - وفي عام 2004، شاركت أيرلندا إلى جانب الشركاء في ائتلاف البرنامج الجديد في تقديم قرار الجمعية العامة 59/75 (التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي).
    No obstante, sus empeños y su cooperación también necesitan el apoyo de los asociados en el desarrollo y de las organizaciones internacionales y regionales con ánimo de compartir responsabilidades. UN ولكن من الضروري أيضا تقديم الدعم لجهودها وتعاونها من جانب الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية والإقليمية بروح من الاشتراك في المسؤولية.
    Factores externos: Los Estados Miembros aportarán el apoyo político y la capacidad necesarios para ejecutar los mandatos de las misiones; los asociados en el mantenimiento de la paz y otras entidades prestarán el apoyo necesario. UN العوامل الخارجية قيام الدول الأعضاء بتقديم الدعم السياسي والقدرات اللازمة لتنفيذ ولايات البعثات؛ وإتاحة الدعم اللازم من جانب الشركاء في حفظ السلام والكيانات الأخرى
    Además, la ICBL señaló las ineficiencias en el gasto de los fondos relativos a la aplicación del artículo 5, recomendó a los donantes que velaran por que sus esfuerzos fuesen compatibles con las prioridades nacionales y la llegada oportuna de fondos y pidió que los asociados en la aplicación rindieran cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهة الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الانتباه إلى جوانب عدم الكفاءة في إنفاق الأموال المتصلة بتنفيذ المادة 5، وأوصت المانحين بأن تكون جهودهم متسقة مع الأولويات الوطنية وتضمن تدفق الأموال في الوقت المناسب، ودعت إلى المساءلة من جانب الشركاء في التنفيذ.
    Estos últimos años la Dirección General de la Promoción Femenina y la Dirección del Estatuto Jurídico y Social de la Mujer, con el apoyo técnico y financiero de los asociados en el desarrollo, las ONG y las asociaciones, llevan a cabo actividades de alcance nacional a través de la formación y la información de las mujeres rurales sobre sus derechos y deberes. UN وفي السنوات الأخيرة، قامت الإدارة العامة لتعزيز وضع المرأة والإدارة المعنية بالمركز القانوني للمرأة، في إطار دعم تقني ومالي من جانب الشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية والرابطات، بالاضطلاع بالعمل على الصعيد الوطني من خلال تدريب وتثقيف النساء الريفيات فيما يتصل بحقوقهن وواجباتهن.
    Además, la limitada capacidad de las entidades, la falta de un proceso de adopción de decisiones claramente definido, la ausencia de apoyo y participación de los asociados en la red y la falta de cauces de comunicación eficaces, así como la escasa frecuencia de las reuniones, han impedido una coordinación institucional más eficiente. UN وإضافة إلى ذلك، كانت مسائل القيود من حيث القدرات داخل جهات الاتصال المؤسسية، وعدم وجود عملية محددة بوضوح لاتخاذ القرارات، وقصور الدعم والمشاركة من جانب الشركاء في الشبكة، وانعدام قنوات الاتصال الفعلي، وعدم تواتر الاجتماعات بمثابة حواجز أمام زيادة التنسيق المؤسسي الفعال.
    Además, la ICBL señaló las ineficiencias en el gasto de los fondos relativos a la aplicación del artículo 5, recomendó a los donantes que velaran por que sus esfuerzos fuesen compatibles con las prioridades nacionales y el flujo de fondos oportuno y pidió que los asociados en la aplicación rindieran cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الانتباه إلى جوانب عدم الكفاءة في إنفاق الأموال المتصلة بتنفيذ المادة 5، وأوصت المانحين بالتأكد من أن جهودهم تتسق مع الأولويات الوطنية وتضمن تدفق الأموال في الوقت المناسب، ودعت إلى المساءلة من جانب الشركاء في التنفيذ.
    Además, la ICBL señaló las ineficiencias en el gasto de los fondos relativos a la aplicación del artículo 5, recomendó a los donantes que velaran por que sus esfuerzos fuesen compatibles con las prioridades nacionales y la llegada oportuna de fondos y pidió que los asociados en la aplicación rindieran cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الانتباه إلى جوانب عدم الكفاءة في إنفاق الأموال المتصلة بتنفيذ المادة 5، وأوصت المانحين بالتأكد من أن جهودهم تتسق مع الأولويات الوطنية وتضمن تدفق الأموال في الوقت المناسب، ودعت إلى المساءلة من جانب الشركاء في التنفيذ.
    El éxito de un nuevo programa de acción dependería de la coherencia, la coordinación y la complementariedad de los asociados para el desarrollo. UN وقال إن نجاح برنامج عمل جديد يتوقف على الاتساق والتنسيق والتكامل من جانب الشركاء في التنمية.
    Para llevar a término esta labor será preciso obtener más asistencia técnica y financiera de los asociados para el desarrollo. UN وسيتطلب إنجاز العمل المتبقي أيضاً مساعدة تقنية ومالية إضافية من جانب الشركاء في التنمية.
    Los elementos claves de esas actividades son la utilización de los recursos como propios por los países en desarrollo y su buena gestión por parte de éstos, así como la coordinación por parte de los asociados para el desarrollo. UN والعناصر الرئيسية في هذا المسعى هي امتلاك ناصية اﻷمور وصلاح الحكم من جانب البلدان النامية، فضلا عن التنسيق من جانب الشركاء في التنمية.
    Por último, los asociados para el desarrollo deben comprometerse a facilitar recursos suficientes con objeto de que las enseñanzas extraídas del Decenio rindan todos sus beneficios. UN وأخيرا، ينبغي الالتزام من جانب الشركاء في التنمية بتوفير موارد كافية من أجل إتاحة جني كامل ثمار الدروس المستفادة من العقد.
    - coherencia normativa de los asociados para el desarrollo en sus respuestas ante los problemas de acceso a los mercados y de capacidad de oferta de los países menos adelantados; UN :: تحقيق اتساق في السياسات من جانب الشركاء في التنمية لدى استجابتهم لمشاغل أقل البلدان نمواً فيما يتصل بالوصول إلى الأسواق وطاقة العرض.
    El continuado apoyo de los asociados para el desarrollo reviste fundamental importancia en la lucha contra el problema de los estupefacientes, que pone en peligro el desarrollo económico de Etiopía. UN وأضافت أن الدعم المستمر من جانب الشركاء في التنمية حاسم في التصدي لمشكلة المخدرات التي تهدد التنمية الاقتصادية في إثيوبيا.
    Segundo, se han creado normas nacionales y mejores prácticas para la prestación de servicios concretos a los grupos de población vulnerables y que corren más riesgos, principalmente ofrecidos por los asociados de la sociedad civil. UN ثانيا، وضعت المعايير الوطنية وأفضل الممارسات لتقديم خدمات محددة لأكثر السكان ضعفا وتعرضا للخطر، أساسا من جانب الشركاء في المجتمع المدني.
    9. Las consultas con asociados de ONU-Mujeres llevadas a cabo en 2011 pusieron de manifiesto una gran demanda de los asociados de la sociedad civil para establecer mecanismos oficiales de diálogo con ONU-Mujeres. UN 9 - أظهرت المشاورات التي أُجريت في عام 2011 بشأن شركاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة ارتفاع الطلب من جانب الشركاء في المجتمع المدني على إقامة حوار رسمي مع آليات الأمم المتحدة للمرأة.
    4. En 2004 Irlanda, junto con miembros de la Coalición para el Nuevo Programa, copatrocinó la resolución 59/75 de la Asamblea General (Aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear). UN 4 - وفي عام 2004، شاركت أيرلندا إلى جانب الشركاء في ائتلاف البرنامج الجديد في تقديم قرار الجمعية العامة 59/75 (التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد