ويكيبيديا

    "جانب الشركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empresarial
        
    • por empresas
        
    • parte de empresas
        
    • que las empresas
        
    • parte de las empresas
        
    • las compañías
        
    • transferían las
        
    • por las empresas
        
    • empresariales
        
    • las corporaciones
        
    • las grandes empresas
        
    El Pacto Mundial de las Naciones Unidas, la Iniciativa mundial de responsabilidad cívica empresarial del Foro Económico Mundial y la insistencia general en esa responsabilidad cívica de los empresarios constituyen avances encomiables. UN ومن أوجه التقدم الجديرة بالثناء الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، والمبادرة العالمية لمواطَنة الشركات التي استهلها المحفل الاقتصادي العالمي، والتركيز العام على ممارسة المواطَنة الصالحة من جانب الشركات.
    Era esencial que hubiera mayor transparencia respecto a las inversiones en la agricultura, no sólo por parte de los gobiernos, sino también del sector empresarial. UN ومن الضروري إضفاء مزيد من الشفافية على الاستثمار في القطاع الزراعي لا من جانب الحكومات فحسب وإنما من جانب الشركات أيضاً.
    Requisitos de información empresarial: obligatoriedad, vigilancia de la aplicación y cumplimiento UN متطلبات الإبلاغ من جانب الشركات: الإنفاذ ورصد التنفيذ والامتثال
    Los impuestos sobre la propiedad territorial y sobre los beneficios obtenidos por empresas lucrativas fueron incrementados. UN وتمت زيادة الضرائب على الملكية العقارية وعلى اﻷرباح المحققة من جانب الشركات التجارية.
    La inversión consiste en la creación de activos físicos e intangibles, principalmente por empresas privadas. UN ويتضمن الاستثمار إنشاء أصول مادية ومعنوية، من جانب الشركات الخاصة أساساً.
    El asesoramiento y la asistencia se prestaron en relación con textos legislativos que se ocupaban de la corrupción de manera general y con leyes que se referían a aspectos concretos, como los conflictos de intereses, la aceptación y el pago de sobornos por parte de empresas o en nombre de ellas, la contratación pública, la extradición o el decomiso no basado en una condena. UN وقُدِّمت هذه المساعدة والمشورة فيما يخص تشريعات تتناول الفساد على نحو شامل وكذلك قوانين تشمل جوانب محدَّدة مثل تضارب المصالح، وقبول الرشاوى وتقديمها من جانب الشركات أو بالنيابة عنها، ونظم الاشتراء العمومي، وتسليم المطلوبين والمصادرة غير المستندة إلى حكم بالإدانة.
    A primera vista, las recomendaciones de que las empresas financieras aumentaran la transparencia tienen un carácter casi evidente. UN وللوهلة اﻷولى تبدو التوصيات بمزيد من الشفافية من جانب الشركات المالية بديهية تقريبا.
    • Adopción de medidas apropiadas por parte de las empresas, las instituciones y los gobiernos, para que las empleadas conozcan sus obligaciones y sus derechos, incluidos los estipulados en las leyes sobre la igualdad en el empleo; UN ● اتخاذ الخطوات المناسبة من جانب الشركات والمؤسسات، والحكومات لضمان وعي الموظفين بالتزاماتهم وحقوقهم، بما في ذلك الحقوق والواجبات المترتبة بموجب قوانين تكافؤ فرص العمل.
    ¿Hay algún mecanismo de supervisión que vigile el cumplimiento de los requisitos de información empresarial por las siguientes entidades? UN هل هناك وظيفة مراقبة لرصد الامتثال لمتطلبات الإبلاغ من جانب الشركات بالنسبة إلى الكيانات التالية؟
    Sin embargo, esta sección sigue formando parte del cuestionario a fin de resaltar la importancia de este aspecto para fomentar la capacidad de presentación de formación empresarial de alta calidad. UN بيد أنه يظل هذا الفرع جزءاً من الاستبيان من أجل التأكيد على أهمية هذا المجال في بناء القدرات بخصوص الإبلاغ العالي الجودة من جانب الشركات.
    Resulta problemático encontrar un denominador internacional común para todos los diversos y complejos sistemas nacionales de presentación de información empresarial. UN ومن الأمور المعضلة إيجاد قاسم مشترك دولي بين جميع النظم الوطنية المتنوعة والمعقدة المتعلقة بالإبلاغ من جانب الشركات.
    Destacó la labor precursora llevada a cabo por el grupo de expertos en el fomento de la capacidad en la esfera de la presentación de informes sobre sostenibilidad empresarial. UN وسلط الضوء على العمل الرائد لفريق الخبراء في مجال بناء القدرات المتعلقة بالإبلاغ من جانب الشركات والإبلاغ عن الاستدامة.
    53. El voluntarismo empresarial tiene beneficios directos para las empresas transnacionales. UN ٣٥ - ولهذه الطوعية من جانب الشركات فوائد مباشرة بالنسبة للشركات عبر الوطنية.
    :: La usurpación/apropiación de dichos sistemas por empresas y Estados; UN :: عمليات التعدي والاستيلاء من جانب الشركات والدول؛
    El resto corresponde al consumo intermedio, principalmente llevado a cabo por empresas. UN ويتعلق الجزء الباقي بالاستهلاك المباشر، ومعظمه من جانب الشركات.
    El alivio de la deuda brindará oportunidades para financiar proyectos decisivos en materia de energía eléctrica, carreteras y puertos, necesarios para abordar los cuellos de botella en materia de infraestructuras que están frenando la inversión por parte de empresas en otros sectores y frenando el desarrollo de la agricultura. News-Commentary إن تخفيف أعباء الديون سوف يفتح الأبواب أمام تمويل المشاريع الحيوية في مجالات الطاقة الكهربية والطرق والموانئ. وهو أمر ضروري لمعالجة اختناقات البنية الأساسية التي تعوق الاستثمار من جانب الشركات في قطاعات أخرى وتعمل على إبطاء عملية التنمية الزراعية.
    La Comisión de Valores del Brasil ha promovido medidas encaminadas a que las empresas que se cotizan en los mercados de capital brasileños adopten gradualmente las NIIF. UN وقد بذلت اللجنة البرازيلية للأوراق المالية والبورصة جهوداً تهدف إلى الاعتماد التدرجي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي من جانب الشركات المسجلة في الأسواق المالية في البرازيل.
    Sin embargo, la demanda de créditos de parte de las empresas privadas sigue estancada ya que muchas de ellas continúan reestructurando sus balances por medio de la reducción de la deuda. UN على أن الطلب على الائتمان من جانب الشركات الخاصة لا يزال راكدا حيث أن الكثير منها يواصل العمل على إعادة هيكلة موازناته بخفض ديونه.
    :: Los gastos de publicidad y comercialización que efectúan las compañías que controlan la industria; UN :: النفقات في مجال الإعلان والتسويق من جانب الشركات التي تسيطر على الصناعة؛
    Con el fin de ayudar a difundir los conocimientos y las tecnologías que transferían las ETN, los gobiernos tenían que adaptar constantemente sus políticas con el fin de estimular las vinculaciones beneficiosas entre las ETN y las economías receptoras. UN وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة.
    Tales combinaciones son usadas cada vez más por las empresas y pueden ocasionar efectos contrarios a la competencia. UN ويتزايد استخدام حالات الجمع هذه من جانب الشركات ويمكن أن يؤدي ذلك ضمنياً إلى آثار مضادة للمنافسة.
    * No había un sistema de redes de datos bien desarrollado que pudieran utilizar las pequeñas empresas para identificar oportunidades empresariales, razón por la cual las empresas importaban productos que una empresa pequeña local podía fabricar; UN :: لا يوجد نظام شبكي متطور لتبادل البيانات يمكن استخدامه من جانب الشركات الصغيرة الحجم لتحديد الفرص التجارية المتوفرة.
    La codicia entre los políticos y la despiadada búsqueda de beneficios por las corporaciones multinacionales se han unido en muchos casos para prolongar el conflicto. UN وفي عدد من الحالات التأم جشع السياسيين والسعي المحموم إلى الربح من جانب الشركات المتعددة الجنسيات لإطالة أمد الصراع.
    Esto sería particularmente apropiado en el caso de las grandes empresas internacionales que desarrollan actividades en las regiones afectadas por los conflictos. UN من شأن ذلك أن يشكل إسهاما مناسبا على وجه الخصوص من جانب الشركات الدولية التي لها وجود في المناطق المعرضة للصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد