ويكيبيديا

    "جانب الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Parte
        
    • una Parte
        
    Lamentando el incumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular por la Parte serbia de Bosnia, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وخاصة من جانب الطرف الصربي البوسني،
    Condenando la obstrucción, primordialmente por la Parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, UN وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني،
    Condenando la obstrucción, primordialmente por la Parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, UN وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني،
    Es necesario que la Parte responsable tome medidas inmediatas y decisivas para abordar totalmente los daños y pérdidas en las esferas médica, medioambiental, social, económica y otras resultantes de su programa de ensayos de armas nucleares. UN ومن اللازم اتخاذ خطوات فورية حاسمة من جانب الطرف المسؤول من أجل التعويض الكامل عن جميع اﻷضرار والخسائر الطبية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها الناشئة عن برنامجه للتجارب على اﻷسلحة النووية.
    la Parte perdedora en primera instancia puede interponer un recurso ante los tribunales administrativos de segunda instancia. UN ويجوز تقديم استئناف أمام محاكم إدارية من الدرجة الثانية من جانب الطرف المغلوب أمام محكمة الدرجة الأولى.
    Sin embargo, la prueba de la culpa por la Parte perjudicada no se precisa a efectos de la aplicación de las normas sobre relaciones de buena vecindad en los sistemas de derecho romano. UN غير أن إثبات الخطأ من جانب الطرف المضرور ليس شرطا لتطبيق قانون الجوار بموجب نظام القانون المدني.
    En caso de discrepancia entre el destino efectivo y el objetivo declarado de los fondos, la policía intervendrá para interrumpir inmediatamente todo tipo de actividades de recaudación de fondos por la Parte interesada. UN وفي حالة مخالفة الممارسة والهدف المعلن تتدخل الشرطة وتتوقف فورا جميع أنواع أنشطة جمع الأموال من جانب الطرف المعني.
    Las demás no habían sido recomendadas o habían sido recortadas por la Parte proponente. UN أما البقية الكاملة فإنها لم يوصى بها أو أنها قد خصصت من جانب الطرف المقدم للتعيين.
    Proyecto de decisión -/-: Posible incumplimiento por [la Parte] en [año] de la decisión [x] UN مشروع المقرر -/-: عدم الامتثال المحتمل في [السنة] للمقرر [X] من جانب [الطرف]
    Proyecto de decisión -/-: Posible incumplimiento por [la Parte] en [año] de la decisión [x] UN مشروع المقرر -/-: عدم الامتثال المحتمل في [السنة] للمقرر [X] من جانب [الطرف]
    Proyecto de decisión -/-: Posible incumplimiento por [la Parte] en [año] de la decisión [x] UN مشروع المقرر -/-: احتمال عدم الامتثال في [السنة] للمقرر [x] من جانب [الطرف]
    El requisito de que la Parte que se deseara unir al procedimiento tuviera que dar también su conformidad brindaría a dicha parte un derecho de veto, lo cual tal vez no estaría justificado. UN واشتراط موافقة إضافية من جانب الطرف الذي سيُضم من شأنه أن يعطي الطرف حق النقض، وهو أمر قد لا يكون مسوَّغاً.
    Cabe también que la Parte afectada por esas alegaciones formule objeciones contra ellas en el transcurso de la propia ejecución. UN كما يمكن بالطبع تقديم اعتراضات على هذه المطالبات في سياق الإنفاذ من جانب الطرف الذي يستخدمها.
    Cualquier decisión de no iniciar un procedimiento puede ser revisada por la Parte agraviada. UN وأي قرار بعدم المقاضاة قابل للاستئناف من جانب الطرف المتضرر.
    la Parte exportadora podrá considerar que una notificación general a la secretaría por la Parte importadora, o por un Estado u organización importador que no sea Parte, constituye el consentimiento por escrito. UN ويجوز للطرف المصدر أن يعتمد على إخطار عام للأمانة مقدم من جانب الطرف المستورد بوصفه الموافقة المكتوبة المطلوبة.
    Queda ahora de manifiesto que dichas ofertas de cooperación de la Parte serbia no eran sino una estratagema para retrasar la adopción de medidas internacionales eficaces encaminadas a hacer cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح اﻵن أن عروض التعاون هذه من جانب الطرف الصربي لم تكن سوى حيلة لتأخير اتخاذ اجراء دولي فعال ﻹنفاذ مقررات مجلس اﻷمن.
    Condenando la obstrucción, primordialmente por la Parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, UN " وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني،
    Se señaló en particular que cualquier Estado que decidiera que se había cometido un crimen internacional lo haría a su propio riesgo, y que esa decisión sería siempre discutida por la Parte acusada. UN وأشير، بوجه خاص، إلى أن أي دولة تقرر أن جناية ما قد ارتُكِبت، فإنما تفعل ذلك على مسؤوليتها الخاصة، وأن هذا القرار يمكن دائما الطعن فيه من جانب الطرف المتهم.
    Ese acceso, incluido el acceso a los recursos genéticos provenientes de los bosques, estará sometido al consentimiento fundamentado previo de la Parte que proporcione los recursos y se ajustará a condiciones mutuamente acordadas. UN ويكون هذا الوصول إلى الموارد، بما في ذلك الموارد الوراثية التي مصدرها الغابات، خاضعا لموافقة مسبقة مدروسة من جانب الطرف الذي يوفر هذه الموارد، وقائما على شروط يتفق عليها الطرفان.
    También puede ser causa del recuento doble de las emisiones tanto por la Parte generadora como por la consumidora o de una información incompleta sobre las emisiones derivadas del comercio de la electricidad. UN وقد تؤدي أيضاً الى عدّ مزدوج للانبعاثات من جانب الطرف المولﱢد والطرف المستهلك على السواء أو الى الابلاغ الناقص عن الانبعاثات من تجارة الكهرباء.
    Requisito de que el incumplimiento de una Parte haya sido causado por una " acción u omisión " de la otra parte UN اشتراط أن يكون عدم التنفيذ من جانب الطرف الآخر بسب " فعل أو اغفال " من جانب الطرف الأول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد