ويكيبيديا

    "جانب العراق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte del Iraq
        
    • por el Iraq
        
    • que el Iraq
        
    • iraquí
        
    • Iraq de
        
    • el Iraq suponía
        
    • unilateralmente
        
    • parte de las fuerzas del Iraq
        
    El logro de esto exigiría la adopción de un gran número de medidas adicionales por parte del Iraq. UN وسوف يتطلب ذلك كثيرا من الاجراءات الاضافية من جانب العراق.
    Subrayamos que una mayor transparencia por parte del Iraq contribuiría en gran medida a encontrar una solución a las restantes cuestiones y preocupaciones. UN ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل.
    Entretanto, Kuwait acogería con beneplácito cualquier idea que reflejara una intención verdadera por parte del Iraq de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه فإن الكويت ترحب بأي أفكار تعكس نية أصيلة من جانب العراق للامتثال لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Destacando la inadmisibilidad de todo intento por el Iraq de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Destacando la inadmisibilidad de todo intento por el Iraq de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Es necesario que el Iraq preste atención a estos fallos y se atenga a una disciplina estricta en el cumplimiento de sus obligaciones ahora y en todo momento. UN ويلزم اﻵن وباستمرار إيلاء الانتباه مبكرا من جانب العراق لحالات التقاعس هذه والتقيد بنظام صارم في الوفاء بالتزاماته.
    1. Durante la misión del primer equipo provisional de inspección, se trataron varios otros asuntos, ocasiones en las que se puso de manifiesto una concepción equivocada, ya fuese deliberada o no, por parte del Iraq. UN ١ - جرت أثناء عمل الفريق اﻷول للرصد المؤقت، عدة مناقشات أخرى تبين وجود فهم خاطئ، متعمد أو غير متعمد، من جانب العراق.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq de los términos del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية لانتهاكات من جانب العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين.
    4. Falta de consentimiento y conformidad por parte del Iraq UN ٣ - عدم توفر الموافقة والقبول من جانب العراق
    Este proceso de presentaciones formulado por el Presidente junto con expertos internacionales ha permitido llegar a un mejor entendimiento de parte del Iraq, a nivel político, de cómo ha de proceder. UN ولقد أدت عملية التوضيحات هذه التي قام بها الرئيس والخبراء الدوليون الى تفهم أفضل من جانب العراق على الصعيد السياسي، لما يطلب منه القيام به.
    Aunque más adelante se facilitó la mayoría de los documentos, la falta de cooperación por parte del Iraq durante la inspección obstaculizó considerablemente la capacidad del equipo de realizar cabalmente sus tareas. UN ورغم أنه تم فيما بعد تقديم معظم الوثائق، فإن عدم التعاون من جانب العراق أثناء التفتيش أعاق كثيرا قدرة الفريق على إنجاز مهامه على النحو الكامل.
    La realización de actividades en lugares posibles con una frecuencia regular contribuye a la eficacia del plan de visitas de vigilancia y verificación permanentes en lo que respecta a su capacidad para detectar cualquier intento por parte del Iraq de realizar actividades prohibidas en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN والاضطلاع بعمليات تفتيش في المواقع ذات القدرات بصفة منتظمة يسهم في فعالية خطة الرصد والتحقق المستمرين بالنسبة لقدرتها على اكتشاف أية محاولة من جانب العراق للقيام بأنشطة تحظرها قرارات مجلس اﻷمن.
    En tal caso, las pruebas indican una regularidad suficiente de pago por parte del Iraq, de modo que el Grupo concluye que era razonable esperar cierto beneficio. UN ففي هذه الحالة، تبين اﻷدلة انتظاما كافيا من جانب العراق في السداد بحيث يستنتج الفريق أنه كان يمكن من وجهة النظر المعقولة توقع تحقيق مستوى من الكسب.
    Habida cuenta de que quedan incertidumbres con respecto a las cuestiones de desarme pendientes y de que la cooperación por parte del Iraq no es, ni mucho menos, total, habrá que vigilar la posible utilización de técnicas de evasión. UN ونظرا لعدم اليقين المحيط بمسائل نزع السلاح المتبقية وعدم وجود تعاون كامل من جانب العراق فلا بد لعملية الرصد أن تأخذ في الاعتبار أساليب المراوغة.
    Además, tanto la Arabia Saudita como Israel fueron amenazados y sometidos a una serie de ataques con misiles SCUD lanzados por el Iraq. UN وفضلا عن ذلك، هُددت المملكة العربية السعودية وإسرائيل بصواريخ سكود وتعرضتا لسلسلة هجمات بها من جانب العراق.
    El reclamante pide que se le indemnice por las cantidades que alega haber dejado de ganar a consecuencia del ataque y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويطالب صاحب المطالبة بالتعويض عما يدعي أنه قد فاته من كسب نتيجة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق.
    Dicho de otro modo, parece haber una correlación inversa entre la solución de esas cuestiones por el Iraq y el nivel general de intrusividad del régimen que hay que aplicar. UN أو بعبارة أخرى، يبدو أن هناك علاقة ترابط عكسي بين حسم تلك المسائل من جانب العراق وبين درجة الاقتحام الشامل الذي ينفذه النظام الذي سيجري تطبيقه.
    Insistiendo en que es inadmisible que el Iraq trate de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول الى تلك المواقع،
    Insistiendo en que es inadmisible que el Iraq trate de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول الى تلك المواقع،
    Esa decisión de la parte iraquí es muestra de su voluntad sincera de resolver esas cuestiones humanitarias. UN ان هذا القرار من جانب العراق يدل على النية الصادقة والمخلصة في التعامل مع مثل هذه القضايا الانسانية.
    La incursión de tropas iraquíes en el territorio de Arabia Saudita en enero de 1991 confirmó la realidad de la amenaza de acción militar que el Iraq suponía para Arabia Saudita durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتسلل القوات العراقية إلى أراض المملكة العربية السعودية في كانون الثاني/يناير 1991 أكد واقع التهديد بإجراء عسكري من جانب العراق تجاه المملكة العربية السعودية أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según el Iraq, 75 bombas se enviaron al Establecimiento Estatal Al-Qa-Qa y las 25 bombas restantes en Al Muthanna se destruyeron unilateralmente en el verano de 1991. UN ووفقا لما صرح به العراق، أرسلت ٧٥ قنبلة إلى مؤسسة القعقاع الحكومية ودمرت القنابل اﻟ ٢٥ التي بقيت في المثنى من جانب العراق وحده في صيف عام ١٩٩١.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las siguientes instancias de violación de la cesación del fuego entre los dos países por parte de las fuerzas del Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني إبلاغكم بحالات الانتهاك التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد