ويكيبيديا

    "جانب العرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la oferta
        
    • de oferta
        
    • la demanda
        
    • de suministro
        
    • su oferta
        
    • el lado
        
    Existen varias razones que explican ese incremento de los préstamos bancarios a corto plazo a Asia, del lado tanto de la oferta como de la demanda. UN وكان ثمة عدد من اﻷسباب لهذه الزيادة في اﻹقراض المصرفي القصير اﻷجل إلى آسيا، سواء من جانب العرض أم من جانب الطلب.
    La discusión se centró en particular en la función de las subvenciones y si debían destinarse a la demanda o la oferta. UN وتركزت المناقشة بخاصة على دور الدعم وعلى مسألة ما إذا كان من المستصوب دعم جانب العرض أو جانب الطلب.
    Los países necesitan hacer ajustes en relación con la oferta a fin de aprovechar la liberalización y evitar la marginación económica. UN وينبغي أن تقوم البلدان بإدخال تعديلات على جانب العرض من أجل الاستفادة من التحرير الاقتصادي وتلافي التهميش الاقتصادي.
    También habrá una superposición entre las medidas que actúan sobre la oferta y las que actúan sobre la demanda. UN كما سيكون هناك تداخل بين التدابير المتخذة في جانب العرض وتلك المتخذة في جانب الطلب.
    Jersey ha hecho frente a una demanda excesiva de viviendas en comparación con la oferta durante todo este período, en especial en el sector de los alquileres. UN وشهدت جيرسي طوال فترة إعداد هذا التقرير زيادة في جانب الطلب عن جانب العرض بالنسبة للمساكن، ولا سيما في قطاع اﻹيجار.
    Una causa importante de la oferta en la prostitución y de la trata de niños es la pobreza y sus consecuencias. UN ٢٩ - ومن اﻷسباب الهامة من جانب العرض لبغاء اﻷطفال والاتجار بهم الفقر وما ينطوي عليه من عواقب.
    Sin embargo, en lo que respecta a la oferta de energía, los gastos de capital son muy inferiores, lo que contribuye a crear imperfecciones en el mercado. UN ومع ذلك فإن تكاليف رأس المال، في جانب العرض من الطاقة، أقل كثيرا، مما يؤدي إلى اختلالات باﻷسواق.
    En cuanto a la oferta, los gastos de capital son mucho menores, lo que origina imperfecciones en el mercado de capitales. UN أما تكلفة رأس المال على جانب العرض فهي أدنى من ذلك بكثير، مما يحدث اختلالات في سوق رؤوس اﻷموال.
    Los problemas de la oferta local limitan gravemente la capacidad de exportación. UN وتحد القيود المحلية على جانب العرض بدرجة كبيرة من القدرة على التصدير.
    La educación por sí misma, al actuar únicamente en relación con el sector de la oferta del mercado de trabajo, no ofrece garantías de que la economía generará empleo suficiente. UN ولا يعطي التعليم بحد ذاته إذا اقتصر فعله على جانب العرض من سوق العمل أي ضمان بأن الاقتصاد سيولد فرص عمل كافية.
    La educación por sí misma, al actuar únicamente en relación con el sector de la oferta del mercado de trabajo, no ofrece garantías de que la economía generará empleo suficiente. UN ولا يعطي التعليم بحد ذاته إذا اقتصر فعله على جانب العرض من سوق العمل أي ضمان بأن الاقتصاد سيولد فرص عمل كافية.
    Esa experiencia indicaba que eran necesarias unas políticas comerciales e industriales apropiadas para suprimir algunas limitaciones del lado de la oferta. UN وأثبتت أيضاً أن اﻷمر يحتاج إلى سياسات تجارية وصناعية ملائمة قصد إزالة بعض القيود على جانب العرض.
    Sin embargo, los obstáculos opuestos al acceso a los mercados y las limitaciones existentes del lado de la oferta impedían el aprovechamiento de las oportunidades de exportación. UN غير أن الحواجز أمام الوصول إلى اﻷسواق والقيود المفروضة على جانب العرض تعرقل استغلال فرص التصدير.
    B. Restricciones del lado de la oferta y opciones políticas 21 - 26 15 UN باء - العوائق في جانب العرض وخيارات السياسة العامة ١٢ - ٦٢
    Por lo que respecta a la oferta de productos básicos, la crisis financiera ha impulsado a muchas empresas de la región a aumentar su producción. UN وفي جانب العرض من السلع اﻷساسية، دفعت اﻷزمة المالية كثيرا من المنتجين اﻹقليميين إلى زيادة ناتجهم.
    Es decisivo aliviar las restricciones de la oferta de bienes y servicios a la hora de permitir a los países menos adelantados valerse del acceso mejorado a los mercados que se les otorga. UN وإن تخفيف القيود التي تكبل جانب العرض فيما يتعلق بالسلع والخدمات أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة لتمكين أقل البلدان نموا من استغلال الفرص المعززة المتاحة لها للوصول إلى اﻷسواق.
    De modo análogo, la capacidad en recursos humanos tiene consecuencias considerables para la oferta. UN ٠٤ - كما أن لقدرات الموارد البشرية أثرا هاما على جانب العرض.
    Se indicó que las políticas de los países menos adelantados influían decisivamente en las limitaciones de la oferta. UN ولاحظ الاجتماع أن السياسات العامة في أقل البلدان نمواً تلعب دوراً هاماً في معالجة القيود في جانب العرض.
    Donde se brinda acceso, las limitaciones en materia de oferta lo diluyen. UN وعندما يتاح ذلك، فإن القيود في جانب العرض تنال منه.
    Esas medidas integradas relacionadas con la capacidad de suministro eran una consideración adicional para establecer una cobertura geográfica limitada y excluir las preferencias del SGP y del SGPC de alcance mundial. UN وتشكل تدابير جانب العرض المتكاملة هذه سبباً آخر للتغطية الجغرافية المحدودة ولاستبعاد نظام اﻷفضليات التجارية المعمم على النطاق العالمي واﻷفضليات المقدمة بموجب النظام الشامل لﻷفضليات التجارية.
    11. Ningún país, con independencia de su estado de desarrollo, tiene el monopolio de la corrupción, ni de su oferta ni de su demanda. UN 11- ليس الفساد، سواء أكان من جانب العرض أم من جانب الطلب حكرا على بلد ما، بغض النظر عن المرحلة التي بلغها ذلك البلد في عملية التنمية.
    Otro reto más es el desarrollo de un ambiente competitivo por el lado de la oferta. UN ويتألف أحد التحديات الأخرى من إنشاء بيئة تنافسية في جانب العرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد