ويكيبيديا

    "جانب الموظفين المكلفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los funcionarios encargados de
        
    • las fuerzas del
        
    • por agentes
        
    • los agentes del
        
    • parte de agentes
        
    • los oficiales encargados de
        
    • parte de funcionarios encargados de
        
    • parte de los agentes
        
    • por funcionarios encargados de
        
    En particular, se debe restringir en consecuencia el empleo de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير.
    Los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley; UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley UN المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    El Comité expresa además su honda preocupación por los casos de malos tratos infligidos por las fuerzas del orden a los niños de la calle. UN وتشعر اللجنة أيضا بقلق عميق لإساءة معاملة أطفال الشوارع من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Uso excesivo de la fuerza, incluidos los casos de asesinatos cometidos por agentes del orden UN الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك القتل، من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Uso excesivo de la fuerza por los agentes del orden UN استخدام القوة المفرطة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica del Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluidos los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN مسودة استبيــان عن استخــدام وتطبيــق مدونــة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Las dos últimas traducciones han sido los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y las directrices sobre la función del acusador público. UN وأحدث مادتين قام بترجمتهما هما المبادئ اﻷساسية لاستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ اﻷساسية لدور أعضاء النيابة العامة.
    El Relator invita al Gobierno de Bolivia a tomar todas las medidas necesarias, de conformidad con los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley, para evitar la repetición de incidentes similares a los mencionados. UN ويدعو المقرر الخاص حكومة بوليفيا إلى اتخاذ جميع الاجراءات اللازمة، طبقاً للمبادئ اﻷساسية لاستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، لمنع تكرار مثل هذه الحوادث مستقبلاً.
    4. Uso excesivo de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN ٤- الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    4. Uso excesivo de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN ٤- الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    También incluye una norma internacional traducida al jemer por la oficina: los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ويتضمن البرنامج أيضاً موضوعاً دولياً تقليدياً ترجمه المكتب إلى لغة الخمير هو المبادئ الأساسية لاستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    A este respecto, debe prestarse especial atención a las normas que figuran en los Principios Básicos de las Naciones Unidas sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا المضمار إلى المعايير الواردة في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Asimismo, debe establecer un sistema independiente de supervisión de todos los lugares de detención, con el fin de impedir que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley cometan actos de tortura y otros abusos de poder. UN وينبغي للدولة الطرف وضع نظام للإشراف المستقل على جميع مرافق الاحتجاز بغية منع جميع أعمال التعذيب وغيره من حالات تجاوز السلطة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Concretamente, todos los Estados deben incorporar en sus propias leyes los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN وينبغي لكل الدول، على وجه التحديد، إدراج المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في قوانينها المحلية.
    - Utilización de fuerza excesiva por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN - الإفراط في استعمال القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    La oradora desea saber si se tiene previsto establecer una especie de oficina del defensor del pueblo que pueda emprender actuaciones cuando los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley no desempeñan su cometido. UN وأضاف انه يود معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لإقامة نوع من مكاتب أمانة المظالم التي يمكن أن تلاحق أي قصور من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden UN البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Brutalidad y uso excesivo de la fuerza por el personal de las fuerzas del orden UN البطش والإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Uso excesivo de la fuerza, incluidos los casos de asesinatos cometidos por agentes del orden UN الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك القتل، من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    4. Muertes debidas al abuso de la fuerza por los agentes del orden UN ٤- حالات الوفاة بسبب إساءة استعمال القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Solicitó información sobre las medidas tomadas en relación con las denuncias de malos tratos por parte de agentes del orden. UN وطلبت بوتسوانا معلومات عن التدابير المعتمدة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    El Relator Especial piensa buscar nuevas aclaraciones sobre este caso, en particular en lo que respecta al uso de la fuerza por los oficiales encargados de la represión así como aclaraciones sobre la necesidad de las acciones antes descritas. UN ويعتزم المقرر الخاص التماس المزيد من اﻹيضاحات فيما يتعلق بهذه الحالة، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والتماس إيضاح فيما يتعلق بمدى ضرورة اﻹجراءات الوارد وصفها أعلاه.
    18. El Comité se muestra preocupado por los casos de uso excesivo de la fuerza por parte de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como por los malos tratos infligidos a los detenidos. UN ٩١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بتنفيذ القوانين فضلا عن إساءة معاملة المحتجزين.
    El Estado Parte debería incrementar sus esfuerzos por combatir los malos tratos y la discriminación contra las personas pertenecientes a las minorías nacionales y los no ciudadanos por parte de los agentes del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وغير المواطنين وإساءة معاملتهم من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد