además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales. | UN | وإلى جانب ذلك كانوا يقدمون المشورة عن أحوال الطرق ومدى ملاءمتها خصوصا في ظروف الشتاء القاسية. |
además, le proporcionaron asesoramiento sobre la condición y adecuación de las carreteras, habida cuenta de las difíciles condiciones invernales. | UN | وإلى جانب ذلك كانوا يقدمون المشورة عن أحوال الطرق ومدى ملاءمتها خصوصا في ظروف الشتاء القاسية. |
además, todos sabían que había estado comprometido con ella. - ¿Qué es eso? | Open Subtitles | إلى جانب ذلك ، إن الجميع يعرف أنها قد تورطت معه |
por otra parte, existen proyectos y servicios que ofrecen prestaciones sociales, y llevan a cabo programas y proyectos en favor de las mujeres, como por ejemplo: | UN | وإلى جانب ذلك توجد هناك مشاريع ودوائر تقدم مزايا اجتماعية، وتقوم بتنفيذ برامج ومشاريع لصالح المرأة، منها: |
Al mismo tiempo, sólo ha prorrateado las sumas autorizadas hasta finales del mes de agosto. | UN | وإلى جانب ذلك لم تقرر تحصيل المبالغ المأذون بها إلا إلى آخرشهر آب/أغسطس. |
además, de acuerdo a ese informe, esta es una unidad sin un segundo protocolo. | Open Subtitles | الى جانب ذلك وفقا لذلك التقرير تلك الوحدة ليس لديها ترخيص قانوني |
Sí, además, ha pasado tiempo desde que comimos en un lugar donde, si pides kétchup te miran como si fueses basura. | Open Subtitles | نعم إلى جانب ذلك .. لقد مر وقت طويل منذ أن أكلنا في مكان حيث إذا طلبت الكاتشب |
además, doy la bienvenida a los seis nuevos Miembros de la Organización. | UN | وأرحب إلى جانب ذلك باﻷعضاء الستة الجدد في المنظمة. |
además, y en su deseo de hallan una solución expeditiva a la controversia, la Jamahiriya Árabe Libia demostró desde el principio una flexibilidad completa en la forma de resolverlo. | UN | وإلى جانب ذلك وحرصا من الجماهيرية العربية الليبية ﻹيجاد حل عاجل للخلاف فقد أظهرت منذ البداية مرونة كافية لتسويته. |
además, unos 3.000 refugiados somalíes quedaron desamparados en Adén. | UN | والى جانب ذلك كان نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي بلا مأوى في عدن. |
además, las mujeres se beneficiarán de los servicios de adiestramiento en planificación familiar con objetivos precisos. | UN | وسوف تستفيد النساء الى جانب ذلك من التدريب الموجه في مجال تنظيم اﻷسرة. |
además, se ha logrado reducir a niveles impresionantes la incidencia del sarampión y la dracunculosis. | UN | وإلى جانب ذلك تحقق تقدم مذهل في مجال التقليل من الاصابات بالحصبة، وداء دودة غينيا. |
además, las aeronaves se utilizaron frecuentemente para el transporte de los observadores electorales civiles durante las elecciones. | UN | والى جانب ذلك استخدمت الطائرات الثابتة الجناحين على نطاق واسع في نقل مراقبي الانتخابات المدنيين خلال فترة الانتخابات. |
además, ha llegado el momento en que quizás sea necesario examinar varios incentivos con el fin de promover y facilitar la presentación de una información universal y completa. | UN | وإلى جانب ذلك فقد حان الوقت الذي قد يكون من الضروري فيه أن ننظر في مختلف الحوافز من أجل تشجيع وتيسير اﻹبلاغ الشامل. |
por otra parte ... tenemos que empezar a pensar en los alimentos y el agua. | Open Subtitles | الى جانب ذلك ، يتعين علينا الحصول على الغذاء والماء |
por otra parte, Hoyt ha investigado a todos los invitados. | Open Subtitles | الى جانب ذلك ، فحص جميع هويات الضيوف ، وهم يفحصونها |
por otra parte, ¿por qué voy a necesitar chablis... cuando puedo beber champán? | Open Subtitles | الى جانب ذلك, لماذا أنا في حاجة الشابلي عندما استطيع أن اشرب الشامبين |
Al mismo tiempo, la intensidad y características cualitativas del desarrollo de la esfera social se ponen de relieve en los ritmos y la calidad del desarrollo económico. | UN | وإلى جانب ذلك فإن قوة التنمية الاجتماعية ونوعيتها إنما تنعكس على معدلات التنمية الاقتصادية ونوعيتها. |
Al mismo tiempo, los países interesados también deberían desempeñar su parte. | UN | وإلى جانب ذلك يتعين على الدول المعنية أن تؤدي الدور المرجو منها. |
Aparte, de que los frikis de la informática... te atacan en Internet. | Open Subtitles | ألي جانب ذلك, عباقرة الكومبيوتر يهاجمون أحدهم الأخر على الانترنيت. |
dicho esto, si tenía algún otro tipo de agradecimiento en mente no lo rechazaríamos. | Open Subtitles | إذا كان هناك بعض... النقود ألى جانب ذلك. لن نرفضها. |
por otro lado, el Plan Estratégico de Igualdad de Oportunidades tiene, entre sus objetivos estratégicos, el siguiente: | UN | وإلى جانب ذلك تضم الخطة الاستراتيجية لتكافؤ الفرص هدفاً استراتيجياً يتمثل فيما يلي: |
paralelamente, el equipamiento del mundo rural se hace en el marco de la descentralización. | UN | ويتم إلى جانب ذلك تجهيز اﻷرياف بالمستلزمات في إطار عملية تطبيق اللامركزية. |