ويكيبيديا

    "جانب كبير من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gran parte de
        
    • gran parte del
        
    • parte importante de
        
    • buena parte de
        
    • una parte considerable de
        
    • sumamente
        
    • buena parte del
        
    • una parte sustancial de
        
    • la mayoría de
        
    • una parte considerable del
        
    • es de
        
    • parte importante del
        
    • una gran proporción de
        
    gran parte de los debates ha versado extensamente sobre las ventajas e inconvenientes del levantamiento. UN وتناول جانب كبير من المناقشات باستفاضة مزايا كل جانب من جانبي القضية ومساوئه.
    El Presidente Bongo declaró que la Cumbre provenía de un análisis profundo del estado de miseria avanzado en que se encuentra una gran parte de la humanidad. UN وذلك ﻷن المؤتمر، على حد قول الرئيس بونغو نفسه، جاء نتيجة تحليل متعمق لحالة اﻹملاق الشديد التي يعيشها جانب كبير من البشرية اليوم.
    Y, desgraciadamente, gran parte de la seguridad que las fuerzas vencedoras fueron imponiendo en las ciudades conquistadas, ellas mismas la fueron deteriorando. UN ٢٢٤ - ولﻷسف، تسببت القوات المنتصرة نفسها في تدهور جانب كبير من اﻷمن الذي فرضته في المدن التي اقتحمتها.
    Además, gran parte del nuevo esfuerzo internacional se ha centrado en el desarrollo y promoción de unas normas mundiales mínimas. UN وعلاوة على ذلك فقد انصب جانب كبير من الجهد الدولي الجديد على وضع وتطوير معايير عالمية دنيا.
    Si los Estados Miembros no pagan una parte importante de los atrasos, no contemplamos la posibilidad de hacer ningún pago con cargo a esa deuda en 1999. UN وما لم يتم سداد جانب كبير من المتأخرات من الدول اﻷعضاء، فنحن لا نتصور سداد أي مبلغ من هذا الدين في عام ٩٩٩١.
    Durante una buena parte de 2005, en Baidoa se produjeron choques entre facciones del antiguo Ejército de Resistencia Rahanweyn. UN فخلال جانب كبير من عام 2005، كانت بايدوا مسرحا للاشتباكات بين فصائل جيش رحانوين للمقاومة السابق.
    gran parte de los medios de difusión electrónicos de Israel se encuentran bajo la autoridad de la Administración de Radiodifusión de Israel. UN يخضع جانب كبير من وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية في إسرائيل لسلطة هيئة اﻹذاعة اﻹسرائيلية.
    gran parte de las investigaciones, la elaboración de los cuestionarios y la determinación de los actores se produciría simultáneamente con la fase 2. UN وسيجري تنفيذ جانب كبير من البحث وتصميم الاستبيان وتحديد اﻷطراف في نفس الوقت الذي تجري فيه المرحلة الثانية.
    gran parte de la labor de la Comisión Consultiva se refiere a los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويتصل جانب كبير من أعمال اللجنة الاستشارية بصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    gran parte de este documento contiene información sobre los cambios legislativos y en materia de políticas. UN ويقدم جانب كبير من هذه الوثيقة معلومات عن التعديلات التي أدخلت على القوانين والسياسات.
    gran parte de la reglamentación de esos medios de difusión se practica en la forma de autorregulación. UN ويخضع جانب كبير من تنظيم وسائط اﻹعلام ﻷشكال التنظيم الذاتي.
    Lamentablemente, durante los últimos dos años ha escaseado la lluvia en gran parte de Somalia nororiental. UN ولسوء الحظ، لم تهطل الأمطار الموسمية في جانب كبير من شمال شرقي الصومال في العامين الماضيين.
    En primer lugar, gran parte de la contienda se libraba a nivel local, y en ella participaban combatientes regulares y no regulares que operaban en la proximidad de sus hogares. UN فأولا، كان جانب كبير من القتال محليا يشمل محاربين نظاميين وغير نظاميين يعملون على مقربة من ديارهم.
    gran parte de la capacidad tecnológica de las empresas de esa región se concentra en el sector de la producción y de la ejecución de proyectos. UN ويكمن جانب كبير من القوة التكنولوجية لشركات شرق آسيا في الإنتاج وتنفيذ المشاريع.
    Sin embargo, su país sabía por experiencia que una vez concluida la etapa de emergencia crítica de un desastre, podía perderse gran parte del ímpetu. UN بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة.
    Sin embargo, su país sabía por experiencia que una vez superada la fase de emergencia crítica de un desastre, podía perderse gran parte del ímpetu. UN بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة.
    Además, gran parte del progreso económico y social que se logró en América Latina en los decenios que siguieron a la segunda guerra mundial se vio socavada por los reveses que ocurrieron en el decenio de 1980. UN وعلاوة على ذلك، أدت النكسات التي حدثت في الثمانينات الى تقويض جانب كبير من التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في العقود التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    El Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. UN وتعتزم اللجنة مواصلة تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق هذا الهدف.
    Por el contrario no hay una corriente libre comparable de mano de obra hacia los países adonde se repatrían los beneficios y donde, por consiguiente, se efectúa una parte considerable de las inversiones. UN ولا يوجد تدفق حر مماثل للعمالة إلى البلدان التي تُحوﱠل إليها اﻷرباح والتي يتم فيها بالتالي جانب كبير من الاستثمارات.
    No hay ninguna otra posibilidad, dado que no queda más tiempo y la recomendación es sumamente importante. UN فليس هناك مفر من ذلك، نظرا لعدم توفر الوقت الكافي، بالنظر إلى أن التوصية على جانب كبير من اﻷهمية.
    buena parte del deterioro de la situación financiera de los países en 1998 escapó al control de los gobiernos. UN وكان جانب كبير من تردي المواقف المالية في عام ١٩٩٨ خارجا عن سيطرة الحكومات.
    Habida cuenta de las limitaciones del sector público para financiar la infraestructura del sector energético, una parte sustancial de las inversiones habrá de proceder del sector privado. UN ونظرا للمعوقات التي يواجهها التمويل العام للهياكل الأساسية للطاقة، يتعين أن يأتي جانب كبير من الاستثمارات من القطاع الخاص.
    Tampoco se comprometieron la mayoría de los recursos destinados a la compra de equipo y al funcionamiento de las células de coordinación de información sobre minas. UN كما لم يتم إنفاق جانب كبير من الموارد المرصودة لشراء المعدات وتشغيل خلايا معلومات الألغام في إطار برامج إزالة الألغام.
    Hasta en el Japón y los Estados Unidos de América una parte considerable del consumo consiste actualmente en el segundo tipo de material. UN وحتى في اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية، أصبح جانب كبير من الاستهلاك من المادة يتألف حاليا من هذا النوع اﻷخير.
    Por consiguiente, la labor de la CDI sobre el tema es de considerable importancia. UN ولهذا فإن عمل لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع هو على جانب كبير من اﻷهمية.
    La composición limitada y no representativa de dicha Conferencia constituye una parte importante del problema. UN ويرجع جانب كبير من المشكلة إلى أن عضويته محدودة وليست ذات طابع تمثيلي.
    una gran proporción de ese trabajo consiste en una mera recopilación de información y su reproducción. UN ولا يبدو جانب جانب كبير من هذا العمل أن يكون جمعا للمعلومات واستنساخها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد