ويكيبيديا

    "جبارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enormes
        
    • grandes
        
    • considerables
        
    • enorme
        
    • poderosa
        
    • ingentes
        
    • notables
        
    • considerable
        
    • enormemente
        
    • poderosas
        
    • denodados
        
    • gigantesco
        
    • un titán
        
    • mucho
        
    • poderoso
        
    La policía, las organizaciones no gubernamentales y numerosos voluntarios dedican enormes esfuerzos a la readaptación social de las prostitutas. UN وإن الشرطة والمنظمات غير الحكومية والعديد من العمال المتطوعين يبذلون جهودا جبارة لإعادة تأهيل العاهرات اجتماعيا.
    En cada período de sesiones, observamos que se dedican enormes esfuerzos a movilizar copatrocinios. UN ونلاحظ في كل دورة بذل جهود جبارة لحشد المشاركين في تقديم القرارات.
    También hemos logrado grandes avances para facilitar a niños y niñas el acceso a la educación primaria. UN وخطونا أيضا خطوات جبارة في توفير الانتفاع بالتعليم الابتدائي للبنين والبنات على السواء.
    En los últimos años varios PMA han desplegado esfuerzos considerables para poner en práctica importantes reformas en materia de gastos e ingresos fiscales. UN بذلت أقل البلدان نموا، في اﻵونة اﻷخيرة، جهودا جبارة لتنفيذ إصلاحات رئيسية في مجالي اﻹيرادات الضريبية والنفقات.
    Juntos constituirían una fuerza formidable que tendría un enorme efecto en la esfera de la protección del niño. UN وإذا عملت هذه اﻷدوات في إطار شراكة فإنها سوف تشكل قوة جبارة من شأنها أن يكون لها تأثير كبير في مجال حماية اﻷطفال.
    Hoy en día el papel de la mujer sigue siendo el mismo de siempre: una fuerza poderosa que influye en la toma de decisiones internas de la isla y en sus relaciones con el exterior. UN وما زال دور المرأة اليوم كما كان دائما: فهي قوة جبارة في تشكيل عملية صنع القرار داخل الجزيرة.
    Para elevar la calificación de la mano de obra se realizan ingentes esfuerzos que abarcan desde la reforma educativa que se comenzó a implementar hasta la intensificación en todos los órdenes de las acciones de capacitación profesional. UN وتُبذل جهود جبارة لتحسين مهارات القوى العاملة كاصلاح التعليم الذي بدأ بالفعل وتحسين جميع أنواع أنشطة التدريب المهني.
    Han requerido sabiduría y visión de futuro por parte de los dirigentes, así como sacrificios, perseverancia y enormes esfuerzos. UN لقد تطلب حكمـــة وبعد نظر من جانب القادة وكذلك تضحيات ومثابــــرة وجهودا جبارة.
    A nivel mundial, estamos buscando los medios y arbitrios para conseguir el desarrollo sostenible. Y hemos logrado enormes avances en este sentido. UN ونحن نبحث، عالميا، عن الطرق والوسائل المؤدية إلى التنمية المستدامة ونخطو خطى جبارة إلى اﻷمام في هذا الشأن.
    Como todos sabemos, el Organismo ha hecho esfuerzos enormes para resolver esta cuestión en los pasados siete años. UN وكما نعلم جميعا، بذلت الوكالــة جهــودا جبارة لحل هذه المسألة عبر السنوات السبع الماضيــة.
    La UNESCO ha hecho enormes esfuerzos para elevar la conciencia pública en todo el mundo sobre la importancia de la protección del patrimonio cultural. UN وبذلت اليونسكو جهودا جبارة لزيادة الوعي العام في أنحاء العالم بحماية التراث الثقافي.
    En Túnez se han realizado grandes esfuerzos en la esfera de la seguridad social. UN وفي تونس بُذلت جهود جبارة في ميدان الضمان الاجتماعي.
    También hemos logrado grandes avances para facilitar a niños y niñas el acceso a la educación primaria. UN وخطونا أيضا خطوات جبارة في توفير الانتفاع بالتعليم الابتدائي للبنين والبنات على السواء.
    Su Gobierno había estado desplegando grandes esfuerzos para ejecutar los programas de estabilización y desarrollo. UN وقال إن حكومته ما انفكت تبذل جهودا جبارة في سبيل تنفيذ برامج التثبيت والتنمية.
    Los pequeños Estados insulares han hecho y siguen haciendo esfuerzos considerables y vigorosos en los planos nacional y regional. UN وإن الدول الجزرية الصغيرة بذلت جهودا جبارة ومضنية على المستويين الوطني واﻹقليمي وهي لا تزال تفعل ذلك.
    Su preparación, organización, establecimiento sobre el terreno y financiación exigen esfuerzos y medios considerables. UN ويتطلب الإعداد لهذه العمليات وتنظيمها وتنفيذها في الميدان وتمويلها، بذل جهود جبارة ووسائل هائلة.
    La aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un paso enorme en esta dirección. UN وإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو خطوة جبارة في هذا الاتجــاه.
    Si se gestiona debidamente, puede ser una fuerza poderosa y dinámica de crecimiento y desarrollo equitativos. UN فإذا تمت إدارتها على النحو الملائم فإنه يمكن أن تكون قوة جبارة وحيوية للنمو والتنمية المنصفين.
    En algunos departamentos de transición se desplegaron ingentes esfuerzos para contratar a minorías. UN وبُذلت جهود جبارة للغاية لتوظيف أفراد الأقليات في عدد من الإدارات الانتقالية.
    Recomendó que el Estado prosiguiera sus ya notables esfuerzos para garantizar la escolarización de las niñas y la reescolarización de los niños que habían abandonado la escuela o nunca habían asistido a ella, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وأوصت بأن تواصل الدولة ما بذلته فعلاً من جهود جبارة من أجل ضمان تعليم البنات وإعادة تعليم الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة أو الذين لم يلتحقوا بالدراسة قط، مستعينة في ذلك بدعم الأمم المتحدة.
    considerable efforts are being made to deal with and deflect the violence without compromising pluralism in its democratic form. UN وثمة جهود جبارة تبذل من أجل العمل على مواجهة العنف والحيلولة دون وقوعه دون النيل من التعبير الديمقراطي للتعددية.
    El Gobierno, los partidos políticos y la sociedad civil se esforzaron enormemente en alentar a la población a que ejerciera dichos derechos. UN وبذل كل من الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني جهوداً جبارة لتشجيع السكان على ممارسة حقوقهم.
    Son provocados por fuerzas poderosas que se gestan durante períodos de tiempo mucho más extensos, la mayoría de las veces sin ser percibidos por la población. UN فهي تنتج عن قوى جبارة تتشكل على مدى فترات زمنية أطول بكثير، وتجاوز بشكل كبير نطاق اﻹدراك اليومي للسكان بصفة عامة.
    Todos nos hemos comprometido a ejecutar el Programa 21, objetivo al que, pese a los problemas y a la escasez de recursos, dedicamos denodados esfuerzos. UN ونحن جميعا ملتزمون بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. ورغم مشاكلنا وشح مواردنا، نقوم بجهود جبارة في هذا الصدد.
    El poder de la solidaridad internacional será gigantesco si todos los países y todos los pueblos se unen en la decisión de lograr la paz y la justicia. UN " إن قوة التضامن الدولي قــــوة جبارة إذا ما اتحدت إرادات الــــدول والشعوب من أجل السلام والعدل.
    Solo sé que quiero decirles que soy un titán, y que no quiero que haya duda sobre ello. TED وأعلم أنني أريد أن أقول لكم أني جبارة. وأعلم أني لا أشك في ذلك أبداً.
    Esta creciente interdependencia es un poderoso impulso hacia la liberalización de esas corrientes. UN وهذا الترابط المتزايد قوة دافعة جبارة لتحرير هذه التدفقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد