ويكيبيديا

    "جبهة موحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un frente unido
        
    • un frente común
        
    • frente unido en
        
    • frente unificado
        
    Está dispuesta a estrechar aún más sus vínculos de cooperación con otros países para oponer un frente unido a la delincuencia transnacional organizada. UN وهي مستعدة لزيادة توطيد علاقات التعاون القائمة بينها وبين البلدان اﻷخرى لتشكيل جبهة موحدة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Es preciso dejar de lado las divisiones del pasado y presentar un frente unido contra la amenaza de las drogas. UN ويجب وضع الانقسامات القديمة جانبا كما يجب أن يشكل المجتمع الدولي جبهة موحدة ضد خطر المخدرات.
    Es la única manera de privar a los barones de la droga de sus refugios seguros y de crear un frente unido contra las drogas. UN وهذا هو السبيل الوحيد لحرمان بارونات المخدرات من ملاذاتهم الآمنة وﻹنشاء جبهة موحدة لمكافحة المخدرات.
    Ello hizo posible que las organizaciones desempeñaran un papel de promoción, formaran un frente común en algunas cuestiones determinadas y crearan consenso. UN وهذا مكن المنظمات من القيام بالدعوة، وإقامة جبهة موحدة لمواجهة قضايا محددة، وبناء توافق في الآراء.
    En 1998, las asociaciones de mujeres se fortalecen, se estructuran e incluso se especializan, para formar un frente común contra toda desviación antidemocrática y contra la violencia contra la mujer. UN وفي سنة 1998، تعززت قوة الجمعيات النسائية وبنيتها وأصبحت أيضا أكثر تخصصا، وشكلت جبهة موحدة ضد أي انحراف معاد للديمقراطية وضد أعمال العنف الموجهة ضد المرأة.
    71. Argelia, que ha reclamado siempre un frente unido contra el terrorismo, se ha adentrado resueltamente por esa vía. UN 71- إن الجزائر التي طالما نادت إلى جبهة موحدة لمحاربة الإرهاب ماضية بحزم على هذا الدرب.
    Por lo tanto, mi delegación insta a formar un frente unido contra esta dictadura de unos pocos sobre el resto de la humanidad. UN ولذلك، فإن وفدي يدعو إلى إنشاء جبهة موحدة ضد دكتاتورية القلة على بقية البشرية.
    Por la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales, hagamos un frente unido a la delincuencia. UN لنشكل جبهة موحدة ضد الجريمة ولصالح السلم والأمن والتنمية الدولية.
    Creo que es importante que mantengamos un frente unido aquí, Bárbara. Open Subtitles أعتقد أنه من المهم أن نبقي جبهة موحدة إذا بدأت في إستعارة الحرب
    Sí creo que es importante para Lucy que seamos un frente unido. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنه من المهم بالنسبة لوسي أننا تبدو وكأنها جبهة موحدة.
    Puedes tener tus propios pensamientos... pero debemos permanecer como un frente unido. Open Subtitles يمكنك أن تحصل على أفكارك الخاصة ولكن علينا المحافظة على جبهة موحدة
    Tenemos que presentar un frente unido para tener la mejor oportunidad de llegar hasta él. Open Subtitles علينا تمثيل جبهة موحدة لتتسنى لنا أفضل فرصة للتأثير عليه.
    Permanecerás junto a mí y a tu padre, un frente unido con el más sagrado de los telones de fondo. Open Subtitles ستقفين بجانبي وبجانب والدكِ جبهة موحدة ضد هؤلاء
    Y no estoy interesado en un "frente unido" si significa comprometer mis valores. Open Subtitles وأنا لست مهتماً في جبهة موحدة إذا كان ذلك يعني المساس بقيمي
    Con el fin de formar un frente unido contra el armamento nuclear varias organizaciones no gubernamentales (organizaciones no gubernamentales) ... han elaborado un Proyecto de Corte Mundial. UN ولبلورة جبهة موحدة ضد اﻷسلحة النووية أنشأت عدة منظمات غير حكومية ... مشروع محكمة عالمية.
    Hay que comprender que todos los esfuerzos para combatir el flagelo del tráfico ilícito de drogas, el terrorismo y la delincuencia organizada serán inútiles a menos que presentemos un frente unido para erradicar la pobreza. UN وليكن مفهوما أن كل الجهود المبذولة لمكافحة آفة الاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻹرهاب والجريمة المنظمة لن تكون مجدية ما لم نشكل جبهة موحدة لاستئصال الفقر.
    La creación de un instituto internacional encargado de garantizar el respeto de las leyes en Budapest debería permitir mejorar la formación de los encargados de la aplicación de las leyes y promover un frente unido en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN ومن شأن إنشاء معهد دولي مكلف بضمان إعمال القوانين ببودابست أن يمكن من تحسين عملية تدريب المسؤولين عن إعمال القوانين وأن يشجع على تكوين جبهة موحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    No obstante ello, tales encuentros obedecen a la necesidad imperiosa del mundo moderno de mejorar los niveles de comunicación, que advierten las deficiencias en estas instancias que permitan una mejor acción contra la delincuencia organizada, como de lograr un frente común contra los peligros que afectan a la sociedad actual y futura. UN وبصرف النظر عن ذلك، تعكس هذه الاجتماعات حاجة مجتمع اليوم الماسة إلى تحسين مستويات الاتصال بغية التغلب على أوجه القصور الموجودة في هذا المجال وبالتالي إتاحة المجال لاتخاذ إجراءات أوسع نطاقا لمكافحة الجريمة المنظمة وإقامة جبهة موحدة للتصدي لﻷخطار التي تهدد المجتمع حاليا وفي المستقبل.
    Las Naciones Unidas han sensibilizado a los distintos protagonistas respecto de la necesidad de hacer un frente común a escala nacional y promover las causas comunes de la educación, la salud, la circulación de personas y bienes y la unidad del país. UN وقد قامت الأمم المتحدة بتوعية مختلف الأطراف المتنازعة بضرورة تشكيل جبهة موحدة على مستوى الأمة وتعزيز القضايا المشتركة المتعلقة بالتعليم، والصحة، وانتقال الأشخاص والسلع، ووحدة البلد.
    Hay que formar un frente común para luchar contra ese flagelo y encontrar simultáneamente formas y medios de hacer frente a sus causas básicas. UN ويجب أن نشكل جبهة موحدة لمحاربة هذه الآفة مع السعي في نفس الوقت إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة أسبابه الجذرية.
    Los Estados de la OTSC están dispuestos a cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a fin de crear un frente unificado contra los estupefacientes. UN وأضافت أن دول المنظمة على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لإنشاء جبهة موحدة لمكافحة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد