Opera a través de grupos con horarios y calendarios flexibles, dentro del proyecto educativo institucional (PEI) de una institución educativa. | UN | وتجري من خلال مجموعات لها جداول زمنية وخطط مرنة، في إطار مشروع التعليم المؤسسي لمؤسسة تعليمية ما. |
Acordamos que el proceso quedaría en manos de los chipriotas, sin arbitraje ni calendarios artificiales. | UN | وقد اتفقنا على أن تُترك العملية للقبارصة، دون تحكيم أو جداول زمنية اصطناعية. |
Se puedan incorporar en la política de aprendizaje propuesta calendarios apropiados para la finalización y presentación del Plan de capacitación anual. | UN | `2` يجوز إدراج جداول زمنية مناسبة لوضع خطة التدريب السنوية في شكلها النهائي وتقديمها في سياسة التعلم المقترحة. |
El Inspector opina que deberían establecerse plazos claros para la computadorización total de los servicios a las conferencias. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي أن توضع بوضوح جداول زمنية لتوفير جميع خدمات المؤتمرات بواسطة الكمبيوتر. |
El informe tampoco ofrece indicación alguna sobre las consecuencias financieras de las iniciativas propuestas ni plazos definidos para su aplicación. | UN | ولا يتضمن التقرير أيضا إشارة إلى الآثار المالية المترتبة على المبادرات المقترحة أو جداول زمنية واضحة لتنفيذها. |
Los países miembros deberían anunciar asimismo un calendario de pagos para el año en curso. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي. |
Es fundamental fijar objetivos, ya que entrañan la posibilidad de modificar los comportamientos si se formulan bien y cuentan con calendarios de ejecución factibles. | UN | تعد الغايات حاسمة الأهمية، لأنها تنطوي على إمكانية تغيير السلوك إذا صيغت بطريقة جيدة وكانت لها جداول زمنية موثوق بها. |
También deberían establecerse calendarios de aplicación del Sistema para las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | كما ينبغي وضع جداول زمنية لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
iii) También se deben elaborar calendarios para la aplicación del Sistema en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | " ' ٣ ' ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
iii) También se deben elaborar calendarios para la aplicación del Sistema en las oficinas situadas de fuera de la Sede. | UN | `٣` ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Se han propuesto calendarios para cada país a fin de armonizar los ciclos de programas de los organismos y de los gobiernos. | UN | وتم اقتراح جداول زمنية لملاءمة دورات برامج الوكالات ودورات برامج الحكومة لكل بلد من البلدان. |
La contraparte iraquí insiste en que, aunque se nombraron directores de proyectos, la administración era oficiosa y no se prepararon calendarios o presupuestos detallados de los proyectos. | UN | فإن اﻹدارة اتسمت بطابع غير رسمي وأنه لم توضع جداول زمنية أو ميزانيات تفصيلية للمشاريع. |
Chipre también ha venido elaborando un plan de acción nacional sobre la discapacidad, con plazos, recursos y objetivos concretos. | UN | ودأبت قبرص كذلك على إعداد خطة عمل وطنية بشأن الإعاقة تتضمن جداول زمنية وموارد وأهداف محددة. |
378. En las diferentes convenciones sobre la responsabilidad civil se establecen diversos plazos de prescripción. | UN | ٣٧٨- تضمنت مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية جداول زمنية مختلفة تتعلق بأحكام التقادم. |
Por último, apoyamos plenamente al Secretario General en su propuesta de alentar a los Estados Miembros a que consideren la imposición de límites y plazos para las iniciativas. | UN | وأخيرا، نؤيد اﻷمين العام تأييدا كاملا في اقتراحه تشجيع الدول اﻷعضاء على النظر في تحديد جداول زمنية للمبادرات. |
En particular, ha establecido calendarios y plazos de ejecución para las estrategias. | UN | وقامت بوجه خاص بتحديد جداول زمنية عن تفاصيل التنفيذ من أجل تطبيق الاستراتيجيات. |
Se fijaron los objetivos del resto del período de consolidación y los plazos correspondientes. | UN | وأوجز المؤتمر أهداف الفترة المتبقية للتوحيد ووضع جداول زمنية واضحة في هذا الصدد. |
Los tribunales también pueden establecer nuevos plazos dentro de los cuales se deben completar las pericias. | UN | وأصبح يجوز أيضا للمحاكم أن تضع اﻵن جداول زمنية ﻹعداد تقارير الخبراء. |
Los países miembros deberían anunciar asimismo un calendario de pagos para el año en curso. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي. |
También cabe señalar que las distintas juntas rectoras tienen diferentes cronogramas para analizar los exámenes. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن لمختلف مجالس الإدارة جداول زمنية مختلفة لتناول الاستعراضات. |
En ese sentido, felicitamos a la Unión Europea por haber fijado un calendario para lograr ese objetivo pendiente desde hace mucho tiempo. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالاتحاد الأوروبي لتحديد جداول زمنية لتحقيق ذلك الهدف الذي تأخر طويلاً. |
Además, dado el carácter de los proyectos de mejoras de capital, en muchos de los cuales pasa mucho tiempo entre el momento en que se decide emprender el proyecto y su ejecución, o que deben hacerse durante el verano, suele ser difícil terminar los proyectos de reformas y mejoras aprobados durante el bienio en que se aprueban las consignaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتضح في أحيان كثيرة أن إنجاز مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها، خلال فترة السنتين التي رصدت فيها الاعتمادات، أمر يصعب تحقيقه نظرا لأن طبيعة مشاريع التحسينات الرئيسية تقتضي أن تخصص لعدد من هذه المشاريع مهل تحضيرية طويلة، أو أن توضع لها جداول زمنية في فصل الصيف. |