ويكيبيديا

    "جددت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • renovó
        
    • renovado
        
    • renovaron
        
    • reiteró
        
    • reafirmaron
        
    • volvió
        
    • renovada
        
    • reiterado
        
    • reiteraron
        
    • renové
        
    • prorrogó
        
    • renovadas
        
    • renovación
        
    • renueva
        
    • Renuevo
        
    La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1992/72, renovó el mandato del Relator Especial y lo prorrogó por otros tres años. UN ٨ - وقد جددت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٢/٧٢ ، ولاية المقرر الخاص ومددتها لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    A raíz de una evaluación favorable del Instituto por parte de los países nórdicos en 1997, Suecia renovó su subvención de tres años. UN وفي إثر التقييم اﻹيجابي للمعهد من جانب بلدان الشمال في عام ١٩٧٧، جددت السويد منحتها التي تستغرق ثلاثة أعوام.
    Anualmente, la Asamblea ha hecho suyas las recomendaciones del Comité con apoyo abrumador y ha renovado su mandato, ampliándolo en caso necesario. UN ودرجت الجمعية، كل سنة، على الموافقة على توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة كما جددت ولاية اللجنة ووسعت نطاقها بحسب الاقتضاء.
    Ambas organizaciones renovaron su determinación a aunar sus esfuerzos para fomentar el desarrollo de Africa. UN وقد جددت المنظمتان إصرارهما على توحيد جهودهما لتدعيم التنمية في افريقيا.
    La Asamblea reiteró también su petición al Secretario General de que le presentara propuestas respecto de los puestos cuyas funciones representaran una necesidad persistente en las operaciones de paz. UN كما جددت الجمعية طلبها إلى الأمين العام تقديم مقترحات بشأن المهام التي تظل الحاجة إليها قائمة في عمليات السلام.
    Hace pocos días, la Asamblea General renovó parcialmente la composición de la Corte Internacional de Justicia. UN قبل أيام قلائل، جددت الجمعية العامة بشكل جزئي عضوية محكمة العدل الدولية.
    En 1998, el gobierno federal renovó la Estrategia Nacional contra el sida con una financiación permanente de 42,2 millones de dólares por año. UN وفي عام 1998 جددت الحكومة الاتحادية استراتيجية الإيدز الوطنية بتمويل جارٍ بمبلغ 40.2 مليون دولار سنويا.
    El fin de la guerra fría renovó nuestra esperanza de consagrar nuestras aspiraciones colectivas, consagradas en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد جددت نهاية الحرب الباردة أملنا في أن تثمر تطلعاتنا الجماعية، المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En 2003, la Comisión de Derechos Humanos renovó el mandato de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وفي عام 2003 جددت لجنة حقوق الإنسان ولاية المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Los recientes contactos de alto nivel con Siria han renovado nuestras esperanzas de lograr pronto un proceso que conduzca a negociaciones sustantivas. UN وقد جددت الاتصالات الرفيعة المستوى التي جرت مؤخرا بسوريا آمالنا بتحقيق تقديم مبكر صوب المفاوضات المضمونية.
    Además, han renovado su adhesión a las metas de las Naciones Unidas, en particular las del Comité, para apoyar el proceso de paz ya iniciado. UN وقد جددت هذه المنظمات التزامها بأهداف اﻷمم المتحدة، ولا سيما أهداف اللجنة من أجل دعم عملية السلم الجاريـة.
    En el mismo sentido ha renovado periódicamente el reconocimiento de la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبالمثل جددت اسبانيا دوريا اعترافها باختصاص المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Los Estados partes renovaron en esa ocasión su compromiso de velar por la integridad del Tratado y de cumplir todas sus obligaciones. UN فقد جددت الدول اﻷطراف في تلك المناسبة التزامها بضمان سلامة المعاهدة والوفاء بجميع التزاماتها.
    Las Naciones Unidas renovaron su firme determinación de alcanzar ese objetivo al proclamar en 1992 el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وقد جددت الأمم المتحدة تصميمها على بلوغ هذا الهدف حين أعلنت في عام 1992 اليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    El 26 de enero de 2006 el Estado Parte reiteró que el caso aún no se había examinado. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2006، جددت الدولة الطرف ذكر أن القضية لم يُنظر فيها بعد.
    La Comisión reiteró su disposición a prestar asistencia a los Estados al respecto y los alentó a que, de ser necesario, formularan una petición oficial de asistencia. UN ثم جددت اللجنة استعدادها لمساعدة الدول في هذا الشأن، وشجعتها على تقديم طلب رسمي للحصول على هذه المساعدة عند الضرورة.
    En las reuniones, las tres partes reafirmaron su adhesión a la cesación del fuego y su empeño en dar una solución política al conflicto de Darfur. UN وخلال هذه المحادثات، جددت الأطراف الثلاثة كافة التزامها بوقف إطلاق النار وبضرورة التوصل إلى حل سياسي للصراع في دارفور.
    Tuvieron el agrado de reunirse con la Alta Comisionada, quien volvió a reiterar que estaba plenamente dispuesta a prestar apoyo técnico y financiero a la Comisión. UN وسرهم أن يلتقوا بالمفوضة السامية التي جددت لهم استعدادها الكامل لمساعدة اللجنة تقنيا وماليا.
    Asimismo se ha informado de que hay un preso que ha pasado 42 meses en situación de detención administrativa, ya que ésta ha sido renovada siete veces. UN وقيل إن ثمة سجينا قد قضى ٤٢ شهرا في هذا الاعتقال اﻹداري، حيث أن فترة اعتقاله قد جددت سبع مرات.
    Asimismo, la OUA ha reiterado de forma constante su posición durante las diferentes cumbres celebradas anualmente. UN علاوة على ذلك، وقد جددت منظمة الوحدة الأفريقية تأكيدها لهذا الموقف بانتظام في مختلف مؤتمرات القمة السنوية التي تعقدها.
    Con todo, las partes reiteraron su empeño en aplicar el fallo de la Corte. UN ومع ذلك، جددت الأطراف تأكيدها على تنفيذ قرار المحكمة.
    No lo sabía, pero... de seguro lo hizo sonar de una manera más divertida que cuando lo renové yo. Open Subtitles ...لم أفهم ولكن من صوته كان يبدو أن الأمر أكثر مرحاً من عندما جددت أنا بطاقتي
    Las casas construidas o renovadas a partir de 1984, cuando se implantó un plan de subsidios para la construcción, tienen pisos de hormigón o madera prensada y baños y cocinas interiores. UN فالمنازل التي بنيت أو جددت منذ عام ١٩٨٤، حين بدأ برنامج لمنح إعانات للبناء، لها أرضية من الخرسانة أو اﻷلواح الخشبية المضغوطة وتوجد بداخلها حمامات ومطابخ.
    1. Inauguración oficial del Salón del Consejo Económico y Social tras su renovación UN ١ - التدشين الرسمي لقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي جددت مؤخرا
    Furiosa de la censura, pero renuente a dejar la iglesia, amargamente renueva sus votos. TED غاضبة من هذه الرقابة، لكن غير راغبة لترك الكنيسة، جددت عهودها بمرارة.
    Y por el poder de una palabra Renuevo mi vida Open Subtitles بواسطة قوة الكلمة... جددت حياتي... .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد