ويكيبيديا

    "جدواها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su utilidad
        
    • su viabilidad
        
    • su pertinencia
        
    • útil
        
    • su eficacia
        
    • demostrada
        
    • buenos resultados
        
    • utilidad de
        
    • de mantenerlas
        
    • validez
        
    • su valía
        
    • ser útiles
        
    • muy útiles
        
    • la utilidad
        
    • de utilidad
        
    Al hacerlo, la Comisión debería examinar cuestiones tales como su viabilidad y su utilidad práctica, teniendo también en cuenta el factor temporal; UN وعندها يمكن للجنة أن تنظر في مسائل من قبيل جدواها وفائدتها من الناحية العملية، بما في ذلك الإطار الزمني؛
    Al hacerlo, la Comisión debería examinar cuestiones tales como su viabilidad y su utilidad práctica, teniendo también en cuenta el factor temporal; UN وعندها يمكن للجنة أن تنظر في مسائل من قبيل جدواها وفائدتها من الناحية العملية، بما في ذلك الإطار الزمني؛
    su viabilidad había sido evaluada y defendida en estudios como el realizado por Rodney Schmidt. UN وقد تم تقييم جدواها وتأييدها من خلال عدد من الدراسات كدراسة رودني شميت.
    Destaca que continúa la labor en distintos frentes para ampliar y mejorar los servicios que presta la ONUDI y aumentar su pertinencia e incidencia. UN وأوضح أنّ العمل جار على جبهات عديدة بغية توسيع نطاق الخدمات التي تقدمها اليونيدو، وتحسين جودتها وتعزيز جدواها وأثرها.
    Ello resultó útil, pues el número de delegaciones participantes aumentó considerablemente. UN وقـد أثبتـت هذه الممارسة جدواها حيث أن عدد الوفود التي تحضر اجتماعات اﻹحاطة اﻹعلامية ازداد كثيرا.
    La mera duda acerca de su utilidad no absuelve al autor del requisito de agotar los recursos internos disponibles. UN ومجرد الشك في جدواها لا يمكن أن يحل صاحب بلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Ha demostrado su utilidad respecto de la creación de varios instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وأثبتت الاتفاقية جدواها في إيجاد عدد من الصكوك الجديدة الملزمة قانونا.
    A este respecto, si bien los arreglos actuales han demostrado su utilidad, la Comisión opina que éstos ya no son óptimos. UN وفي هذا الصدد، رغم أن الترتيبات الحالية أثبتت جدواها في الماضي، فإن اللجنة ترى أنها لم تعد الأمثل.
    Sin embargo, debido a las dificultades que entraña garantizar la suficiente calidad de dichos datos, se han expresado dudas acerca de su utilidad. UN ومع ذلك وبسبب الصعوبات التي ينطوي عليها التأكد من جودة هذه البيانات بصورة كافية، أثيرت شكوك حول جدواها.
    Varios donantes han expresado su pesar por que pocos países receptores hayan utilizado la nota sobre la estrategia del país, lo que pone en duda su utilidad general. UN وقد أعربت عدة جهات مانحة عن أسفها لقلة عدد البلدان المستفيدة التي استخدمت هذه المذكرات، مما يشكك في جدواها العامة.
    Si es esto todo lo que dice el artículo 12, su utilidad es muy limitada, ya que nadie parece pensar lo contrario. UN وإذا كانت المادة ١٢ لا تذكر غير ذلك، فإن جدواها تصبح محدودة إلى أقصى حد، إذ لا يرى أحد نقيض ذلك.
    Otros productos se han clasificado como de segunda o tercera prioridad según su viabilidad relativa, en particular respecto de la movilización de recursos. UN وتأتي نواتج أخرى في المرتبة الثانية أو الثالثة من حيث الأولوية حسب جدواها النسبية، خاصة من حيث تعبئة الموارد المالية.
    Los institutos que todavía no lo hayan hecho deberían considerar la posibilidad de ofrecer a sus usuarios actividades que generen ingresos a fin de afianzar su viabilidad financiera. UN على المعاهد أن تنظر في إمكانية تقديم أنشطة مدرة للدخل لمستعمليها بغية تعزيز جدواها المالية، إن لم تكن قد فعلت ذلك فعلا.
    Hoy podemos afirmar con orgullo que han demostrado su pertinencia e importancia y han mantenido su visión para la humanidad. UN واليوم، يمكننا أن نقول بفخر إنها أثبتت جدواها وأهميتها ورؤيتها للبشرية.
    En la práctica hay muchas semejanzas en la defensa de reclamaciones presentadas en virtud de ambos regímenes, y tal vez fuera útil estudiar sus relaciones. UN ومن ناحية عملية، توجد تشابهات كثيرة في المطالبات بموجب النظامين، وإن القيام بدراسة لهذا اﻷثر قد تثبت جدواها.
    Durante más de un cuarto de siglo de existencia del Tratado ABM, éste ha demostrado su eficacia y viabilidad. UN ولقد برهنت المعاهدة، طوال فترة تربو على ربع قرن من وجودها على جدواها وفعاليتها.
    La convergencia de las actividades con un conjunto de intervenciones complementarias de eficacia demostrada será uno de los elementos principales del nuevo programa del país. UN وسيكون تضافر الجهود وتنفيذ مجموعة من الأنشطة المكملة التي أثبتت جدواها سمة من السمات الرئيسية للبرنامج القطري الجديد.
    A la larga, esa transición dará buenos resultados, aunque sea penosa a corto plazo. UN وعلى اﻷجل الطويل ستثبت هذه التحولات جدواها حتى ولو كانت أليمة على المدى القصير.
    Debería examinarse la utilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas que no contribuían con valor añadido a la labor de los miembros. UN إن أمانات اﻷمم المتحدة التي لا تقدم قيمة مضافة إلى عمل اﻷعضاء ينبغي أن ينظر في مدى جدواها.
    2. Alienta a los Estados que han ratificado la Convención y presentado una o más reservas a la misma a iniciar un proceso de examen periódico del efecto de esas reservas y de la pertinencia de mantenerlas y a considerar la posibilidad de retirarlas; UN 2- يشجع الدول التي صدقت على الاتفاقية وأبدت تحفظاً واحداً أو أكثر عليها على أن تقوم باستعراض منتظم لأثر هذه التحفظات واستمرار جدواها وتنظر في إمكانية سحبها؛
    Por tanto, los diferentes mecanismos de cooperación e integración tienen la oportunidad de demostrar su validez para beneficio de los pueblos de la región. UN وبهذا تتاح لمختلف آليات التعاون والتكامل الفرصة ﻹثبات جدواها للشعوب في المنطقة.
    Además, muchos sectores empresariales han establecido centros especiales de enseñanza que ya han demostrado su valía. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الكثير من القطاعات المهنية مراكز تعليمية خاصة أثبتت جدواها بالفعل.
    Esas reuniones podrían ser útiles, entre otras cosas, para estudiar la posible cooperación entre organismos y los órganos creados en virtud de tratados como medio de simplificar y mejorar la labor de esos órganos en esta esfera. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تثبت جدواها في جملة مجالات منها استكشـاف إمكانيـات التعـاون بين الوكالات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات كوسيلة لتبسيط وتعزيز عمل هذه الهيئات في هذا المجال.
    Sus notas resumiendo dicho debate han sido muy útiles en el estudio del tema. UN وملاحظات الرئيس التي تلخص هذه المداولة أثبتت جدواها الكبيرة في توضيح الموضوع.
    Debía examinarse la utilidad que tienen las secretarías de las Naciones Unidas que no enriquecen la labor de los Estados Miembros. UN وأمانات اﻷمم المتحدة التي لم تقدم قيمة مضافة لعمل العضوية ينبغي النظر في جدواها.
    El anterior examen por las Naciones Unidas de la cuestión nuclear en la Península de Corea demostró no ser de utilidad para resolver el tema. UN وأثبتت الدراسة السابقة للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية في اﻷمم المتحدة عدم جدواها في حل المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد