Programa su calendario a fin de responder con prontitud a la presentación de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | وهي تخطط جدولها الزمني بحيث يمكنها الرد على وجه السرعة على التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Programa su calendario a fin de responder con prontitud a la presentación de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | وهي تخطط جدولها الزمني بحيث يمكنها الرد على وجه السرعة على التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
La Comisión tendrá debidamente en cuenta este objetivo cuando establezca su calendario. | UN | وتأخذ اللجنة هذا الهدف في اعتبارها لدى وضع جدولها الزمني. |
De hecho, los pagos y créditos aplicados ya exceden la suma total prevista en el calendario de Tayikistán. | UN | وفي واقع الأمر، تجاوزت بالفعل المدفوعات والأرصدة الدائنة المقيدة لحساب طاجيكستان مجموع المبلغ المتوقع في جدولها الزمني. |
De hecho, los pagos y créditos aplicados ya exceden la suma total prevista en el calendario de Tayikistán. | UN | وفي واقع الأمر، تجاوزت بالفعل المدفوعات والأرصدة الدائنة المقيدة لحساب طاجيكستان مجموع المبلغ المتوقع في جدولها الزمني. |
Hasta la fecha, se han alcanzado las metas del proceso de paz de Bonn, más o menos en los plazos previstos. | UN | واليوم تم تحقيق معايير عملية بون للسلام وفق جدولها الزمني تقريبا. |
La MINUEE también comenzó y distribuyó ampliamente su calendario de actividades para 2005, centrado en la ejecución de proyectos de efecto rápido. | UN | كما أصدرت البعثة جدولها الزمني لعام 2005، الذي يركّز على تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، ووزعته على نطاق واسع. |
Esta difícil situación pone en peligro el funcionamiento de las Salas y prolonga su calendario, toda vez que su programa está sujeto a interrupciones y retrasos. | UN | وتهدد هذه الحالة الصعبة العمليات القضائية للدوائر وتطيل جدولها الزمني لكون برنامجها معرضا للتعطيل والتأخير. |
No estoy listo, así que ... estamos más o menos en su calendario. | Open Subtitles | أنا لست مستعداً .. لذا نحن على حد كبير عن جدولها الزمني |
El Gobierno nigeriano subraya que, por consiguiente, no se opone en absoluto a la visita de los Relatores Especiales pero que, evidentemente, para que esa visita se desarrolle en buenas condiciones, es preciso que su calendario sea objeto de un acuerdo previo entre las partes. | UN | وتؤكد الحكومة النيجيرية على أنها بالتالي لا تعارض بأي شكل من اﻷشكال زيارة المقررين الخاصين، ولكن لكي تتم هذه الزيارة في ظروف جيدة، يجب أن يكون جدولها الزمني محل اتفاق مسبق بين الطرفين. |
Por consiguiente, la Comisión de Cuotas debería concentrarse en la cuestión de las normas para la presentación de las solicitudes de suspensión de la aplicación del Artículo 19, y tal vez hubiera que modificar su calendario en consecuencia. | UN | لذلك ينبغي أن تركز اللجنة على مسألة القواعد التي يجب مراعاتها في تحديد طلبات الاستثناء، وربما تعين عليها أن تعدل جدولها الزمني تبعا لذلك. |
En el marco del proceso de reforma de las Naciones Unidas corresponde a la propia CNUDMI decidir si ha de modificar su calendario, su programa o sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي للجنة أن تقرر بنفسها، في إطار عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، كيفية وتوقيت إدخال تغييرات على جدولها الزمني وجدول أعمالها وأساليب عملها. |
En consecuencia, la Secretaría ha revisado su calendario de preparación de las directrices para el octavo período de sesiones de la Comisión. | UN | ٠١ - ونتيجة لذلك، قامت اﻷمانة العامة بتنقيح جدولها الزمني المتعلق بإعداد المبادئ التوجيهية للدورة الثامنة للجنة. |
La decisión de celebrar elecciones anticipadas para el Presidente y los Vicepresidentes de la Asamblea y para los Presidentes de las Comisiones Principales también ha permitido a la Organización planificar su calendario de manera más eficiente, contribuyendo así a un debate más eficaz y significativo. | UN | وقد مكَّن قرار الانتخاب المبكر لرئيس ونواب رئيس الجمعية ورؤساء اللجان الرئيسية للمنظمة من تخطيط جدولها الزمني بصورة أكثر كفاءة، وبذلك أسهم في زيادة فعالية المناقشة. |
En el momento de preparar el presente informe, los Gobiernos del Brasil, Colombia, Côte d ' Ivoire y Yugoslavia habían respondido afirmativamente a esas comunicaciones, por lo que la Relatora Especial proyecta una misión a esos países tan pronto como se lo permita su calendario. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، ردت حكومات البرازيل وكوت ديفوار وكولومبيا ويوغوسلافيا إيجابياً على هذه الرسائل. وتتطلع المقررة الخاصة إلى القيام ببعثات إلى هذه البلدان حسبما ومتى يسمح بذلك جدولها الزمني. |
La presentación de informes sobre los resultados no se incorpora en el calendario de elaboración presupuestaria. | UN | ولا يجري وضع التقارير المتعلقة بالنتائج على نحو يستعان به في عملية وضع الميزانية في إطار جدولها الزمني. |
De hecho, los pagos y créditos ya superan la suma total prevista en el calendario de Tayikistán. | UN | وفي واقع الأمر، تجاوزت بالفعل المدفوعات والأرصدة الدائنة المقيدة لحساب طاجيكستان مجموع المبلغ المتوقع في جدولها الزمني. |
De hecho, los pagos y créditos ya superan la suma total prevista en el calendario de Tayikistán. | UN | وفي واقع الأمر، تجاوزت بالفعل المدفوعات والأرصدة الدائنة المقيدة لحساب طاجيكستان مجموع المبلغ المتوقع في جدولها الزمني. |
Señalé que las modificaciones solicitadas no ocasionarían ninguna demora en las actividades de introducción del combustible agotado en los bidones, pero que en cualquier caso el calendario de sus operaciones parecía haberse retrasado por dificultades técnicas. | UN | وأوضحت أن التعديلات المطلوبة لم تسبب أي تأخير لعمليات التعبئة التي يبدو، على أي حال، أن جدولها الزمني قد انتهى بالكامل بسبب صعوبات تقنية. |
Asimismo, los plazos se prolongarían a causa de la necesidad de construir un edificio permanente que por su misma situación sería un importante elemento del proyecto arquitectónico. | UN | كما أن جدولها الزمني مطول نظرا للحاجة إلى تشييد مبنى دائم يشكل عنصرا تصميميا هاما بسبب موقعه. |
La Comisión solicitó y recibió información adicional sobre el papel y las funciones del coordinador de administración de las instalaciones, que indicaba que el titular del puesto de categoría P-3 solicitado se ocuparía, entre otras cosas, de la preparación, planificación, elaboración de cronogramas y supervisión de las obras en las nuevas instalaciones. | UN | وطلبت اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية عن دور ومهام منسق إدارة المبنى، وتبين المعلومات التي تلقتها أنه طلبت وظيفة برتبة ف-3 للاضطلاع بجملة أمور منها التحضير للأعمال المتعلقة بالمباني الجديدة والتخطيط لها وتحديد جدولها الزمني والإشراف عليها. |
Eritrea tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación, una prohibición de importar equipos que utilicen sustancias que agotan el ozono, e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب إريتريا في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها تحديد حصص الاستيراد لدعم جدولها الزمني للتخلص التدريجي، وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون، وصكوك تنظيمية وسياسات عامة لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Ambos tienen esta enfermedad, ambos son los valores extremos, se reunieron en algún lugar antes, y ella tiene una hora perdida en su línea de tiempo. | Open Subtitles | هما لديهما المرض، هما من القيم المتطرفة، هما تقابلا من قبل، و هي لديها ساعة مفقودة في جدولها الزمني. |