Tenemos un programa común y una responsabilidad común. | UN | لنا جدول أعمال مشترك وعلينا مسؤولية مشتركة. |
Un problema es que ven sus intereses de diferente manera, lo que podría hacer difícil convenir un programa común. | UN | وثمة مشكلة تتمثل في أن هذه البلدان تختلف في تصور مصالحها، مما يجعل من الصعب الاتفاق على جدول أعمال مشترك. |
El Consejo de Europa no solamente comparte las causas e intereses de las Naciones Unidas, sino que también tenemos un programa común respecto de muchas esferas. | UN | وإن مجلس أوروبا لا يشاطر قضايا وشواغل الأمم المتحدة فحسب، ولكن لدينا جدول أعمال مشترك في العديد من المجالات. |
Creemos que es necesario elaborar una agenda común de los gobiernos y de la sociedad civil para que haya un mutuo compromiso entre las partes. | UN | ونؤمن بأن من الضروري أن نضع جدول أعمال مشترك للحكومات والمجتمع المدني، حتى يكون هناك التزام مشترك بين الأطراف. |
Tercer día: Por un programa de actividades compartido: | UN | اليوم الثالث: وضع جدول أعمال مشترك: |
Exige un programa común basado en el reconocimiento de la responsabilidad compartida. | UN | وهو يتطلب جدول أعمال مشترك قائم على أساس الاعتراف بالمسؤولية المشتركة. |
Mañana por la noche, acordaremos un programa común que tiene varias virtudes. | UN | سوف نتفق مساء الغد على جدول أعمال مشترك. |
El objetivo es definir un programa común sobre cuestiones relativas a la mujer y establecer una red de mujeres que estén a favor de la participación política y en contra de la violencia. | UN | ويتمثل الهدف في وضع جدول أعمال مشترك حول قضايا المرأة إنشاء شبكة من النساء يؤيدن المشاركة السياسية ويناهضن العنف. |
Habría que preparar un conjunto de principios y normas de participación para propiciar un movimiento unido en torno a un programa común. | UN | وسيتعين وضع مجموعة من المبادئ وقواعد العمل لتوحيد الحركة حول جدول أعمال مشترك. |
Cada equipo se reúne mensualmente para formular y ejecutar planes de acción con un programa común. Consejos comunitarios de distrito | UN | وتجتمع الفرقة على أساس شهري لصياغة وتنفيذ خطط العمل في إطار جدول أعمال مشترك. |
El Gobierno Real de Tailandia aplaude la adopción de un programa común entre el Estado de Israel y el Reino Hachemita de Jordania como otra solución promisoria y duradera para el conflicto árabe-israelí. | UN | وحكومة تايلند الملكية تحيي اعتماد جدول أعمال مشترك بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية بوصفه اسهاما مشرفا آخر في التوصل الى حل دائم للصراع العربي الاسرائيلي. |
El Representante Residente señaló también que el programa estaba vinculado al programa interinstitucional de las Naciones Unidas para el Pakistán, que consistía en un programa común de seis puntos para la prestación de la asistencia de las Naciones Unidas al Pakistán. | UN | وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان. |
El Representante Residente señaló también que el programa estaba vinculado al programa interinstitucional de las Naciones Unidas para el Pakistán, que consistía en un programa común de seis puntos para la prestación de la asistencia de las Naciones Unidas al Pakistán. | UN | وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان. |
Se menciona en particular la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, firmada por Israel y la Organización de Liberación de Palestina, y el Acuerdo entre Israel y Jordania sobre el programa común. | UN | وينوه خاصة بإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والذي وقعت عليه اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبالاتفاق بين اسرائيل واﻷردن على جدول أعمال مشترك. |
En consecuencia, es necesario y apropiado que el mundo ofrezca su aliento al proceso de Madrid, a la Declaración de Principios israelo-palestina, al convenido programa común israelo-jordano, y al proceso que se ha derivado de estos compromisos históricos. | UN | لذلك من الضروري والسليم في آن معا أن يشجع العالــم عمليــة مدريــد، وإعلان المبادئ الاسرائيلي الفلسطيني والاتفاق بين اسرائيل واﻷردن على جدول أعمال مشترك والعملية المنبثقة من هذه الالتزامات التاريخية. |
Ya se han realizado progresos en las negociaciones entre Israel y Jordania, especialmente con la adopción del Acuerdo entre Israel y Jordania sobre el programa común el 14 de septiembre pasado. | UN | ولقد تحقق التقدم فعلا في المفاوضــات الاسرائيليــة اﻷردنيــة، ولا سيما باقرار جدول أعمال مشترك في ١٤ أيلول/ سبتمبر. |
En el Grupo de los 20 buscamos una agenda común para impulsar las reformas necesarias del sistema económico y financiero internacional. | UN | في مجموعة العشرين، نحن نسعى إلى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عملية الإصلاح المطلوبة في النظام المالي والاقتصادي الدولي. |
En el ámbito internacional, la Ministra de Sernam está impulsando una agenda común con los países de América Latina y El Caribe para posicionar el tema en la Región. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تعمل الوزيرة المسؤولة عن الإدارة الوطنية لشؤون المرأة على وضع جدول أعمال مشترك مع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لطرح الموضوع في المنطقة. |
En esta lógica, mi país participa en el Grupo de los 20, buscando impulsar una agenda común para avanzar en la instrumentación de las reformas necesarias al sistema económico y financiero internacional. | UN | وانطلاقا من هذا المفهوم، فإن بلدي يشارك في مجموعة العشرين في مسعى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عجلة تنفيذ الإصلاحات اللازمة في النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Por confirmar Por un programa de actividades compartido | UN | وضع جدول أعمال مشترك |
Están empezando a surgir del proceso de las Consultas Mundiales amplios elementos que podrían componer un programa conjunto de protección para los Estados, el ACNUR y otros asociados para la protección. | UN | وقد بدأت تظهر من عملية المشاورات العالمية عناصر عامة قد تشمل جدول أعمال مشترك للحماية تسترشد به الدول والمفوضية وغيرها من الشركاء في الحماية. |